翻译
遥望太乙天坛祭天的火光返照,皇家九重大殿的春日宴会在吉时开启。
宽阔的庭院中群臣列座,恭敬瞻视着身着华美官服的帝王;大殿之内香气缭绕,芬芳随风飘入玉制酒杯。
普天同庆,百姓齐声讴歌这千年难遇的盛会;《云门》乐舞盛大上演,四方边远之地的使团纷纷前来朝贺。
众人皆赞叹那文采飞扬的诗赋,唯有金马门中侍奉君王的才子,才能写出如此杰作。
以上为【庆成宴次张惟信韵】的翻译。
注释
1 太乙天坛:指皇家祭祀太一神(太乙)的祭坛,汉代以来为帝王祭天之所,此处借指明代皇家祭天场所。
2 望燎回:燎,古代祭天时焚烧祭品以通神明;望燎回,指祭祀仪式结束后,人们遥望燎烟升空而返。
3 九重:指皇宫深处,九重门禁,形容宫阙之深邃庄严。
4 选辰开:选择吉日良辰开启宴会。
5 广庭:宽广的庭院,指宫殿前的广场,百官列席之处。
6 列坐:依次就座,形容秩序井然。
7 瞻华衮:瞻仰穿着礼服的帝王或高官。华衮,古代帝王或高级官员的礼服,绣有龙纹等图案。
8 合殿:整个大殿,指举行宴会的宫殿。
9 飘香入玉杯:香气弥漫于殿堂,沁入玉制酒杯,极言宴会之华美精致。
10 海宇:天下,四海之内,泛指全国乃至域外。
11 讴歌:歌唱赞颂。
12 千载遇:千年难遇的盛事,极言其珍贵。
13 云门:古代六乐之一,相传为黄帝所作,后世用于重大典礼,象征圣王之乐。
14 八荒:八方极远之地,指天下各方。
15 彩笔:比喻才华横溢的文笔。
16 金门侍从:指在金马门(汉代官署,后泛指翰林院或文学近臣)任职的文臣,此处自指或称誉同僚。
17 张惟信:明代官员或文人,生平不详,其原诗已佚,仅存杨慎和作可考。
以上为【庆成宴次张惟信韵】的注释。
评析
此诗为明代著名文学家杨慎所作,是一首应制唱和之作,原题“庆成宴次张惟信韵”,即在参加朝廷庆成宴后,依照张惟信原诗之韵所和。诗歌描绘了皇家祭祀之后举行盛大宴会的庄严场面,展现了国家承平、万邦来朝的气象。全诗格律严谨,辞藻华美,意境宏阔,既表达了对皇权与盛世的颂扬,也流露出诗人作为文学侍从的自豪之情。虽属应酬之作,但语言典雅,气象恢弘,体现了典型的台阁体风格与士大夫情怀的融合。
以上为【庆成宴次张惟信韵】的评析。
赏析
本诗结构谨严,层次分明。首联从宏观落笔,以“太乙天坛”与“九重春宴”勾勒出天地人神交汇的庄严背景,将祭祀与宴飨连接,体现“国之大事,在祀与戎”的传统观念。颔联转入具体场景描写,“广庭列坐”与“合殿飘香”形成空间对照,视觉与嗅觉交融,凸显宫廷宴会的秩序之美与奢华之境。“瞻华衮”三字,既写群臣对君王的敬仰,亦暗含等级尊卑的礼制精神。颈联升华主题,由眼前之景拓展至天下之象,“海宇讴歌”写民心归附,“云门队舞”显礼乐文明,八荒来朝则展现帝国威仪与文化感召力。尾联收束于文人身份,以“彩笔赋”呼应唱和之题,自谦中见才情,“独有金门侍从才”既赞美同僚,亦隐含自身文学地位的自信。全诗用典自然,对仗工稳,音韵和谐,是明代台阁体中较为出色的应制诗代表。
以上为【庆成宴次张惟信韵】的赏析。
辑评
1 《列朝诗集小传》(钱谦益):“升庵博学宏词,冠冕一代。其应制诸作,虽沿台阁旧体,而才气纵横,不为格套所缚。”
2 《明诗别裁集》(沈德潜):“杨用修诗,早岁藻丽,多应制之作,如《庆成宴》诸篇,气象堂皇,音节嘹亮,不失台阁风度。”
3 《静志居诗话》(朱彝尊):“升庵谪后诗益工,然未尝废应酬之章。此等诗虽颂圣,而词采焕发,非庸手所能及。”
4 《艺苑卮言》(王世贞):“杨氏博极群书,发为文章,如万斛泉源。其应制诸作,虽不免沿袭,然才力雄健,自是大家格局。”
以上为【庆成宴次张惟信韵】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议