翻译
早早入睡却苦于夜晚太过漫长,晚些睡又觉得精神倦怠。
盘膝坐在将熄的灯旁,擦一擦眼睛展开书卷阅读。
不时搔着短短的头发,渐渐地研磨被冻住的砚台。
夜深之时,月光洒进屋内,洁白明亮如同舒展开的白绢。
顿时便想起乘着清风泛舟而行,顺次进入剡溪县境。
名山如同高洁之人,怎能长久不去相见?
以上为【夜坐忆剡溪】的翻译。
注释
1. 夜坐:夜间独坐,多指静思或读书。
2. 剡(shàn)溪:水名,即今浙江嵊州境内的剡溪,为古代文人隐逸、游赏胜地,王徽之雪夜访戴逵故事即发生于此。
3. 晚睡:迟睡。
4. 敛膝:屈膝而坐,形容坐姿拘谨或年老不便。
5. 残灯:将尽的灯火。
6. 拭眦(zhì zì):擦拭眼角,因久读而眼涩。
7. 冻砚:寒冷天气中砚台结冰,难以研墨。
8. 更阑:更鼓声止,指夜深。
9. 皎若舒白练:月光明亮如展开的白色丝绢。练,白色熟绢。
10. 樵风:比喻自然之风,亦可解为山林清风,暗含归隐之意;一说典出“樵风相送”,喻顺风而行。
以上为【夜坐忆剡溪】的注释。
评析
此诗为陆游晚年所作,抒写寒夜独坐读书时的心境。诗人通过细腻描写冬夜苦读的情景,由眼前孤寂之景触发对自然山水的向往,尤其是对剡溪这一文化意象的追忆与神往。全诗由实入虚,从身体的困顿转向精神的飞扬,体现了陆游虽年老体衰、处境寂寞,却仍怀抱高远志趣与超然情怀。语言质朴自然,意境清幽深远,情感真挚含蓄,展现了宋人“理趣”与“情致”交融的典型风格。
以上为【夜坐忆剡溪】的评析。
赏析
本诗以“夜坐”起笔,紧扣时间与环境,勾勒出一个清冷孤寂的冬夜图景。首联“早睡苦夜长,晚睡意复倦”平实道来,却深刻传达出年老者在长夜中的身心不适——无论早睡晚睡皆不得安,奠定了全诗低回沉郁的基调。中间两联细致刻画动作细节:“敛膝”“拭眦”“搔短发”“磨冻砚”,不仅写出寒夜苦读之状,更透露出诗人内心的焦灼与执着。这些微小动作累积成一种生活的真实感,令人如临其境。
转至尾联,月光入户,“皎若舒白练”一句意境陡开,清辉满室,心随景动,思绪由室内飞向远方。“便思泛樵风,次第入剡县”,用王徽之“雪夜访戴”之典而不露痕迹,表达对自由山水与高洁人格的向往。结尾“名山如高人,岂可久不见”,将自然人格化,赋予山水以道德象征意义,既是对自身志趣的表白,也流露出久困尘世、未能归隐的遗憾。
全诗结构严谨,由身及心,由近及远,由现实到理想,层层递进。语言简淡而意蕴深厚,充分体现出陆游晚年诗歌“老去诗篇浑漫与”的艺术境界。
以上为【夜坐忆剡溪】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》(钱仲联校注):“此诗写老境孤寂,而心驰林泉,‘名山如高人’一语,最得寄情山水之旨。”
2. 《宋诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“通过寒夜读书的细节描写,表现诗人虽处困顿而志节不移的精神状态。末二句以拟人手法赞美名山,寄托深远。”
3. 《陆游选集》(朱东润选注):“语言朴素,情景交融。剡溪之思,非徒游赏,实寓林下之想,可见其晚岁心境。”
4. 《历代名家诗文精品鉴赏》(韩泉欣主编):“‘时时搔短发,稍稍磨冻砚’,细节真切,极具画面感;‘皎若舒白练’则清光四溢,境界顿出。”
以上为【夜坐忆剡溪】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议