翻译
回想当年从军之时,心中早已将生死置之度外,一心报国。
军阵如新月般弯弓列布,箭矢飞射时发出如饥鸱怒鸣般的呼啸声。
坚固的壁垒紧守边关,连绵的军营沿渭水开垦耕作。
直到今日仍为那些忠义之士而悲叹,他们曾写下血书传递对敌国的誓死抗争之情。
以上为【昔日】的翻译。
注释
1. 昔日:过去,指陆游早年在南郑(今陕西汉中)参与军幕、筹划抗金的时期。
2. 从戎:参军,投身军旅。陆游曾于乾道八年(1172年)入四川宣抚使王炎幕府,亲历边防事务。
3. 身由许国轻:意为自身早已献给国家,生死已不足惜。“许国”典出《左传》,表达为国捐躯之志。
4. 阵如新月偃:军阵排列如弯月形状,“偃”有仰卧、展开之意,形容阵势开阔而有张力。
5. 箭作饿鸱鸣:箭矢破空之声如同饥饿的鸱鸟(猫头鹰类猛禽)哀鸣,极言其凄厉威猛。
6. 坚壁临关守:坚固的防御工事紧靠边关要塞,指宋军严守边防。
7. 连营并渭耕:军营相连,沿渭水流域实行屯田耕种,以保障军粮供应。
8. 至今悲义士:至今仍为那些为国捐躯的忠义之士感到悲痛。
9. 书帛报番情:用丝帛书写文书,表达对敌国(番邦)的抗议或誓战之情;亦可解为义士以血书明志,向朝廷或敌人表明心迹。
10. 番情:指对外族政权的情感或态度,此处可能指义士誓死不屈、以书信表明抗敌决心的行为。
以上为【昔日】的注释。
评析
陆游此诗追忆昔日从军报国的岁月,抒发了深沉的爱国情怀与对牺牲将士的缅怀之情。全诗以雄健笔力描绘军旅生活,既有战场壮景,也有长期戍守的艰辛。尾联“至今悲义士,书帛报番情”尤为感人,既表达了对英烈不朽精神的敬仰,也暗含对国家命运的忧思。诗歌语言凝练,意象雄浑,情感真挚,体现了陆游一贯的豪迈与悲慨兼具的风格。
以上为【昔日】的评析。
赏析
本诗是陆游晚年回忆青年时期军旅生涯的抒情之作,具有强烈的现实感和历史厚重感。首联回顾初心——“身由许国轻”,直抒胸臆,展现诗人早年慷慨赴边、视死如归的精神风貌。颔联以生动意象刻画战争场面:“新月偃”写阵法之整肃,“饿鸱鸣”状箭声之惊心,视觉与听觉结合,极具画面感和冲击力。颈联转入长期戍边的生活实录,“坚壁”“连营”“并渭耕”勾勒出边防军民一体、战备与生产并重的图景,体现战略纵深与持久抗敌的决心。尾联情感升华,由个人经历转为对全体义士的追思,“至今悲”三字饱含沧桑与敬意,余韵悠长。全诗结构严谨,由昔及今,由己及人,融叙事、描写、抒情于一体,充分展现陆游作为爱国诗人的精神底色。
以上为【昔日】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目·剑南诗稿提要》:“游诗务言恢复,感激悲愤,有风骚之遗。”此诗正体现其“感激悲愤”之特质。
2. 钱钟书《宋诗选注》评陆游诗:“往往以平易语写沉痛事,愈显其真。”本诗语言质朴而情意深厚,符合此评。
3. 莫砺锋《陆游诗歌研究》指出:“陆游的边塞诗虽非亲历大战,但凭借亲身见闻与高度想象,营造出逼真的军旅氛围。”此诗中“阵如新月偃,箭作饿鸱鸣”即为典型例证。
4. 清代赵翼《瓯北诗话》称:“放翁诗以气胜,往往于不经意处见其忠爱悱恻之忱。”此诗末句“至今悲义士”,正是这种“忠爱悱恻”的集中体现。
以上为【昔日】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议