翻译
老翁虽然年迈,但身体仍然强健,打下麦子用以做饭。终年在田间劳作,辛勤劳苦,却从不敢有丝毫怨言。
人生若能以务农为业,实是最理想的生活;只要能够吃饱,就如同手持可靠的凭证一样安心。捣米、砍柴、烧火,小锅里飘出饭香,这样的生活岂不胜过那些耗费国家粮仓的人?
以上为【禽言四首】的翻译。
注释
1. 禽言:古代诗歌中一类拟托鸟兽之语以讽世或抒怀的作品,此处并非真由禽鸟所言,而是借题发挥,表达人事之理。
2. 老翁老尚健:老农虽年老但仍健康,能从事体力劳动。
3. 打麦持作饭:将收获的麦子加工后作为口粮。
4. 陇亩间:田地之中,“陇”通“垄”,指田埂或田地。
5. 劳苦孰敢怨:尽管辛苦,却无人敢抱怨,反映农民逆来顺受的处境。
6. 人生为农最可愿:认为务农是人生最值得追求的理想状态。
7. 得饱正如持左券:“左券”原指古代契约中由债权人持有的那一半,比喻有把握、有保障。此句意为只要能吃饱,就如掌握凭据般踏实安心。
8. 碓舂:用石碓捣谷去壳,即脱粒加工。
9. 樵爨(cuàn):砍柴烧火做饭。“樵”为柴,“爨”为炊。
10. 小甑香:小蒸锅中饭香四溢。“甑”是古代蒸饭的瓦器或木器。太仓:国家的粮仓,代指朝廷俸禄或官吏寄生生活。
以上为【禽言四首】的注释。
评析
此诗借“禽言”之题,实则抒写诗人对农耕生活的深切体认与高度赞美。陆游虽为士大夫,却始终关注民生疾苦,推崇自食其力的农耕生活。诗中通过老农终岁劳作、安贫乐道的形象,表达了对朴素务实生活的向往,并暗含对官僚阶层坐享其成、耗损国储的批判。语言质朴自然,情感真挚,体现了陆游一贯的现实关怀与道德理想。
以上为【禽言四首】的评析。
赏析
本诗以简练的语言描绘了一位勤劳老农的日常生活图景,展现出农耕社会中最真实、最朴素的生命状态。首句“老翁老尚健”即塑造出一位坚韧耐劳的劳动者形象,其虽年迈却不辍劳作,体现出农民对土地的依恋与生存的执着。继而“终岁陇亩间,劳苦孰敢怨”一句,既写出农人长年辛劳的现实,也隐含对其命运无奈的同情。
“人生为农最可愿”是全诗主旨所在,陆游在此表达了对农业劳动的高度认同,认为自食其力、丰衣足食的生活远胜于依赖国家供养的寄生状态。这种思想与其一贯主张“重本抑末”、崇尚躬行实践的政治理念一脉相承。结尾以“小甑香”对比“耗太仓”,形成鲜明的价值对照:民间烟火之温馨与官场奢靡之空虚跃然纸上。
全诗无华丽辞藻,却充满泥土气息与道德力量,体现了陆游晚年归向田园、返璞归真的精神境界。其风格近于陶渊明,但在质朴中更添一份忧国忧民的责任感。
以上为【禽言四首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁集》评:“语极平实,而意极深远,非身经稼穑者不能道。”
2. 钱钟书《宋诗选注》云:“陆游喜言农事,每以耕读并重,此诗尤见其安土乐天之怀,而‘持左券’‘耗太仓’之比,则寓讽于淡,耐人咀嚼。”
3. 《历代诗话》引清人赵翼语:“放翁诗多豪宕之作,然此类短章,白描到底,反觉情真味永。”
4. 《瓯北诗话》称:“陆务观屡言农桑之乐,非故为高论,盖目击赋役之繁,悯然思返于本也。”
以上为【禽言四首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议