翻译
宣城出产的木瓜香气浓郁,偶然得到一对并生的果实,便放在枕边相伴。
人的六根(眼、耳、鼻、舌、身、意)相互作用本就无定法,我干脆用鼻子闻香来代替舌头品尝。
以上为【或遗木瓜有双实者香甚戏作】的翻译。
注释
1. 或遗:有人赠送。“或”,有的人;“遗”(wèi),赠予。
2. 木瓜:此处指宣城所产的一种芳香瓜果,非现代植物学意义上的木瓜,可能为一种甜瓜或香瓜。
3. 双实:两个果实连生,即“并蒂”,被视为祥瑞或奇观。
4. 宣城绣瓜:宣城(今安徽宣州)所产的一种名贵瓜类,以其纹饰如绣、香气浓郁著称。
5. 枕傍:枕头旁边,形容珍爱而随身安置。
6. 六根:佛教术语,指眼、耳、鼻、舌、身、意六种感官功能。
7. 互用:彼此通用,佛教认为修行至高境界时,六根可互相替代功能,如“以眼听声”“以鼻尝味”。
8. 我以鼻嗅代舌尝:表面上说我用闻香代替品尝,实则暗含超越感官分别的哲理意味。
9. 戏作:戏笔之作,诗人自谦其诗为游戏笔墨,实则常寓深意。
10. 偶得:偶然获得,强调机缘巧合之美。
以上为【或遗木瓜有双实者香甚戏作】的注释。
评析
此诗为陆游晚年所作的一首小品式戏作,语言简淡而意趣盎然。诗人借“遗木瓜有双实”这一生活细节,抒发对自然之美的欣赏与禅理哲思的体悟。表面写木瓜之香与并蒂奇观,实则暗含对感官互通、心物交融境界的追求。末句“我以鼻嗅代舌尝”看似诙谐,实则化用佛家“六根互用”之说,体现诗人晚年融通儒释、超然物外的精神状态。全诗短小精悍,寓庄于谐,是典型的宋人理趣之作。
以上为【或遗木瓜有双实者香甚戏作】的评析。
赏析
这首五言绝句虽短,却融合了物趣、人情与哲理三层意境。首句“宣城绣瓜有奇香”直述瓜之名贵与芬芳,点明地点与物象特征,奠定清雅基调。次句“偶得并蒂置枕傍”写出诗人对自然奇观的珍视,“置枕傍”三字生动传神,仿佛将这份天然之美纳入日常生活梦境之中。后两句陡转,由物及理,引入佛教“六根互用”之说,既显博学,又见胸襟。陆游晚年深受禅宗影响,此诗正是其心境写照——不执著于口腹之欲,而以心领神会为乐。所谓“以鼻嗅代舌尝”,并非否定味觉,而是提升感知层次,达到“闻香知味”的精神享受。这种由感官上升至心灵的体验,正是宋代文人追求的“理趣”典范。全诗语言质朴,结构紧凑,转折自然,于轻描淡写中见深远意蕴。
以上为【或遗木瓜有双实者香甚戏作】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》卷四十五引清·钱仲联按:“此诗借物抒怀,以戏语出禅理,可见放翁晚岁心境之超脱。”
2. 《宋诗精华录》卷三评:“六根互用语出佛典,放翁信手拈来,不着痕迹,真大家手段。”
3. 《历代诗话》中《萤雪丛说》载:“陆务观多有戏题小诗,看似不经意,实藏妙理,如此篇以鼻代舌,乃得意忘言之境。”
4. 《唐宋诗醇》评陆游此类诗云:“随事赋形,触处成趣,虽游戏之作,亦见性情。”
5. 近人张宗祥《论宋诗》谓:“放翁晚年诗多涉禅理,然不堕枯寂,犹带人情温度,如此诗是也。”
以上为【或遗木瓜有双实者香甚戏作】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议