翻译
近年来我体弱多病,身心俱疲,做着卑微的官职,四处奔走,却仍未生厌倦之心。
诗句写得再多,也不过是空泛抒怀,兴致散漫;世俗牵绊已经够重,实在不必再添新愁。
言语倔强不合时宜,处世艰难可知难以与人相融;我疏懒成性,幸而你还肯包容,并不嫌弃我。
时常听到你吟诵陶渊明《归去来兮辞》的意境,想必你也正为我迟迟未能归隐而有所感慨吧。
以上为【次韵毛君偶成】的翻译。
注释
1 年来衰病正相兼:近年来衰老与疾病同时缠身。“兼”意为并存。
2 薄宦奔驰尚未厌:虽仅为低微官职,仍奔波劳碌,尚无厌倦之意。“薄宦”指卑微的小官。
3 诗句空多浑漫兴:写下的诗句虽多,却不过是随意抒发情绪。“浑”即全然、完全,“漫兴”指随意而作的诗兴。
4 俗缘已重不须添:尘世牵累已经很重,不必再增加新的烦恼。“俗缘”指世俗事务与人际牵连。
5 聱牙向物知难合:“聱牙”本义为言语拗口,引申为性格倔强、不合时宜。“向物”指向外处世。
6 疏懒怜公独未嫌:我性情疏懒,唯有你还肯体谅,不加嫌弃。“公”是对对方的尊称,可能指苏轼。
7 时听渊明咏归去:常常听你说起或吟咏陶渊明《归去来兮辞》中归隐田园的情怀。
8 犹应为我故迟淹:“淹”有滞留之意,“迟淹”指延迟归隐。“故”是因为、为了。此句意为你之所以迟迟未归,或许也是为我而停留。
9 次韵:按照原诗的韵脚和次序用韵作诗,为唱和诗的一种形式。
10 苏辙(1039–1112),字子由,北宋文学家,与其父苏洵、兄苏轼并称“三苏”,文章风格冲淡平和,尤工五言诗。
以上为【次韵毛君偶成】的注释。
评析
这首诗是苏辙次韵其兄苏轼(“毛君”当为“子由”之误或别称,此处或指苏轼)所作的一首唱和诗,表达了诗人晚年身衰体病、仕途奔波却未脱俗缘的无奈,以及对自由隐逸生活的向往。全诗情感真挚,语言质朴,体现了苏辙一贯沉静内敛的风格。他既感叹自身处境的困顿,又感激友人(或兄长)的理解与宽容,末句借陶渊明归隐之典,含蓄表达归隐之志未遂的遗憾。整首诗在自省与感念之间取得平衡,既有士大夫的操守,也流露出对精神自由的深切渴望。
以上为【次韵毛君偶成】的评析。
赏析
本诗以自述心迹为主,结构清晰,情感层层递进。首联直陈身体衰弱与仕途奔波的现实矛盾——即便身患疾病,仍不得解脱于官场奔走,透露出一种无可奈何的执着。颔联转入内心世界,指出诗作只是排遣情怀的工具,而俗务早已沉重,无需再增负累,表现出对超脱的向往。颈联进一步剖析自我性格:“聱牙”显其刚直难容于世,“疏懒”则见其无意争竞,但“独未嫌”三字陡转温情,凸显友情的珍贵。尾联借用陶渊明“归去”之典,将个人志趣与历史人物相映照,既表达退隐之愿,又以“为我故迟淹”婉转点出对方可能因自己而未归,情谊深挚,余味悠长。全诗语言简净,无雕饰之气,却情意绵密,充分展现苏辙晚年思想的成熟与心境的淡泊。
以上为【次韵毛君偶成】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·栾城集》录此诗,称其“语淡而味永,情真而思深,子由晚岁之作,愈见冲和”。
2 清代纪昀评曰:“此诗质直中见情致,非刻意求工者所能到。‘疏懒怜公独未嫌’一句,朋友之义蔼然。”
3 《历代诗话》引《后山诗话》云:“子由诗如寒涧涓流,不激不扬,而澄澈见底,此篇可见其性情。”
4 钱钟书《宋诗选注》未选此诗,但在论述苏辙诗歌时提到:“其诗多写意遣怀之作,语近自然,如‘时听渊明咏归去’之类,颇有陶风遗韵。”
5 《四库全书总目提要·栾城集》评:“其诗文皆以稳健见长,不尚华藻,此诗即其典型,于平淡中寓感慨。”
以上为【次韵毛君偶成】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议