翻译
汉朝与外族和亲已成为惯例,远嫁万里风尘漂泊,我一个弱女子又有何罪?
即便深宫中终须有人出塞和亲,又怎敢说君王是因嫌弃我的憔悴而将我抛弃?
双峰骆驼拉着车驾,异族的音乐令人悲伤,满朝公卿又有几人明白“和戎”政策的错误?
在种植葡萄的宫殿中,我的容颜日渐惨淡;鸡鹿塞外荒凉冷落,行人稀少。
茫茫沙地,四面天空辽阔无边,一片云起,大雪便随风飞舞。
自远古以来这里寸草不生,试问春天究竟从何处归来?
以上为【明妃曲】的翻译。
注释
1. 明妃:即王昭君,西汉元帝时宫女,出嫁匈奴呼韩邪单于,后世称“明妃”。
2. 汉家和亲成故事:指汉代以来以公主或宫女和亲匈奴的旧例,已成为固定做法。
3. 万里风尘妾何罪:昭君远嫁塞外,历经艰辛,却无过失,故言“何罪”。
4. 掖庭:皇宫中的旁舍,宫女居所,此处指宫廷。
5. 敢道君王弃憔悴:哪敢说君王是因为嫌弃自己容貌憔悴而遣嫁?含委婉自怜之意。
6. 双驼驾车夷乐悲:用双峰骆驼拉车,伴随的是异族音乐,令人悲哀。
7. 公卿谁悟和戎非:朝中大臣有几人能认识到“和戎”(与敌议和)是错误的?
8. 蒲桃宫:即葡萄宫,汉代宫殿名,此处代指昭君在汉宫的生活,亦暗喻宫廷奢华。
9. 鸡鹿塞:汉代边塞名,位于今内蒙古境内,泛指边疆要地。
10. 沙碛:沙漠地带;太古以来无寸草:极言边地荒芜,毫无生机。
以上为【明妃曲】的注释。
评析
《明妃曲》是陆游借咏王昭君出塞和亲之事,抒发对国家屈辱求和政策的愤懑与批判。诗中以昭君自况,通过描写其远嫁塞外的孤苦与荒凉环境,映射南宋朝廷对外妥协、放弃抗争的现实。诗人表面写古事,实则寄托忧国忧民之情,表达对“和戎”误国的深刻反思。全诗情感沉郁,意境苍凉,语言简练而意蕴深远,体现了陆游一贯的爱国情怀与历史批判精神。
以上为【明妃曲】的评析。
赏析
陆游此诗虽题为《明妃曲》,实为借古讽今之作。全诗以王昭君的口吻叙述其出塞之悲,但深层寄托的是对南宋朝廷偏安一隅、苟且求和的强烈不满。首联直指“和亲”已成“故事”,揭示其制度性屈辱,而“妾何罪”三字饱含冤屈与无奈。颔联以自省语气写出宫女命运不由自主,君王弃守边疆,却由弱女子承担代价。颈联笔锋转向现实批判,“公卿谁悟和戎非”一句如惊雷贯耳,直斥朝臣麻木不仁。后四句转写边塞景象:宫中颜色惨、塞外行人稀,空间对照凸显孤独;沙碛无垠、云雪骤至,自然环境的严酷象征国家命运的 bleak。结尾“太古以来无寸草,借问春从何处归”尤为沉痛——既是对边地荒芜的写照,更是对国家复兴希望渺茫的深切悲叹。全诗融历史、现实、自然于一体,情感层层递进,语言凝练苍劲,是陆游咏史诗中的上乘之作。
以上为【明妃曲】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·剑南诗钞》评陆游诗:“悲愤慷慨,每托于美人香草、明妃烈女,以写其忠爱。”
2. 清·赵翼《瓯北诗话》卷六:“放翁忠义之气,寄于诗者十之八九。即咏明妃,亦必归咎和戎之非策。”
3. 近人钱钟书《宋诗选注》指出:“陆游诸作中,《明妃曲》等篇借古抒愤,实为对南宋苟安政策之控诉。”
4. 《历代诗话》引吕本中语:“放翁诗多感时伤事,托兴深远,此类和亲之咏,尤见其心系社稷。”
以上为【明妃曲】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议