翻译
连续十日的风雨终于停歇,今日天色放晴,微风和煦,久病之身忽然觉得轻松,于是萌生外出散步的念头。
戴上头巾,眼前烟雾轻薄如一幅画;乘上一叶小舟,八尺长的船儿轻巧如水鸟凫鹥般滑行。
远处孤塔高耸,映衬着碧蓝的天空;曲折的小巷在斜阳照耀下显得明亮而幽深。
几户茅屋紧闭着门,白昼里听不到人语,只传来捣米的碓声阵阵回响。
我的身形如同东汉隐士庞公一般,不再踏入城郭;只在东西田间小路上漫步,安度余生。
若新的一年能迎来丰收与安宁,我便要在渔村买酒自饮,静看天下太平的景象。
以上为【乍晴风日已和泛舟至扶桑埭徘徊西村久之】的翻译。
注释
1. 乍晴:刚刚放晴。
2. 扶桑埭(dài):地名,疑为山阴(今浙江绍兴)附近水边村落或堤岸名。“扶桑”本为神话中树名,此处或用以美化地名;“埭”指拦水土坝或村落。
3. 西村:指扶桑埭附近的村庄,陆游常游之地。
4. 接䍦(jiē lí):古代男子所戴头巾,此处代指诗人自身装束,亦有隐士意味。
5. 烟雾薄:形容晨雾稀薄,空气清新。
6. 舴艋(zé měng):小船,形如蚱蜢,故称。
7. 凫鹥(fú yī):野鸭与水鸥,泛指水鸟,形容船行轻快如鸟。
8. 亭亭:高耸孤立貌。
9. 庞公:即庞德公,东汉末年隐士,居襄阳,拒不出仕,诸葛亮曾拜谒之,后世视为高隐典范。
10. 饯馀生:度过残年。“饯”本义为送别,此处引申为送行、打发时光之意。
以上为【乍晴风日已和泛舟至扶桑埭徘徊西村久之】的注释。
评析
此诗作于陆游晚年,表现了其退居乡里、寄情山水的生活状态与淡泊宁静的心境。诗人从久雨初晴的自然变化写起,由景入情,逐步展开对乡村闲适生活的描绘,并借历史人物庞公自比,表达不慕仕途、甘于隐逸的人生态度。全诗语言质朴清新,意境悠远,情景交融,既有对自然景色的细腻刻画,又有对人生归宿的深沉思考,体现了陆游晚年诗歌中“老去诗篇浑漫与”的风格特征。末联寄托对丰年与太平的期盼,亦见其虽退隐而不忘世的情怀。
以上为【乍晴风日已和泛舟至扶桑埭徘徊西村久之】的评析。
赏析
这首七言律诗结构严谨,层次分明。首联点明天气转好与诗人身体状况的变化,自然引出“思闲行”的动机,为全诗奠定舒缓基调。颔联以工整对仗描写出行装备与交通工具,“接䍦一幅”与“舴艋八尺”形成视觉上的对比与和谐,动词“泛”“轻”更显身心之轻快。颈联转入写景,空间由近及远,色彩明丽:“远天碧”与“斜阳明”构成冷暖交织的画面,孤塔与深巷则营造出静谧深远的意境。尾联前句以“身似庞公”自况,凸显超然物外之志;后句展望未来,将个人生活与社会愿景结合,使诗意升华。全诗无激烈言辞,却于平淡中见深情,充分展现了陆游晚年诗风由雄豪转向冲淡的特点。尤其“不闻人声闻碓声”一句,以动衬静,极富生活气息与艺术张力,堪称神来之笔。
以上为【乍晴风日已和泛舟至扶桑埭徘徊西村久之】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》(钱仲联校注):“此诗写初晴泛舟之乐,情景交融,晚岁冲澹之致盎然。”
2. 《宋诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“诗中‘不闻人声闻碓声’一句,以声音反衬寂静,深得王维‘空山不见人’之妙。”
3. 《陆游选集》(朱东润选注):“借庞公自比,表明退隐之志,而结句‘看太平’三字,仍不忘家国,可见其心未完全忘世。”
4. 《中国历代文学作品选》(朱东润主编):“语言朴素自然,画面清晰,节奏舒缓,体现陆游晚年田园诗的独特风貌。”
以上为【乍晴风日已和泛舟至扶桑埭徘徊西村久之】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议