翻译
陆子病体稍有好转,独自躺在溪边的堂屋中。
夜深人静,鱼儿自在跃出水面;晚风停歇,荷花的香气更加浓郁。
洁白的月亮高悬中天,流动的萤火虫失去了独自的微光。
归巢的鸟儿飞过,发出声响,掠过这十里池塘。
可叹我究竟为何事,年岁已老却仍漂泊在异乡。
叹息着抓搔短发,起身凝望,夜还未到中央。
以上为【双清堂夜赋】的翻译。
注释
1. 双清堂:陆游居所之堂名,取“水清、心清”之意,常见于其诗中,象征高洁心境。
2. 陆子:陆游自称。
3. 病少间:病情略有好转。少,稍微;间,缓解。
4. 溪上堂:建于溪边的堂屋,即双清堂。
5. 风定荷更香:风停之后,荷花的清香愈发明显,古人认为风止则香气凝聚。
6. 素月:皎洁的月亮。素,白色、朴素。
7. 中天:天空正中,指月亮高悬夜空中央。
8. 流萤失孤光:萤火虫的微光在明亮月色下显得黯淡,失去其孤独闪烁的存在感。
9. 归鸟飞有声:归巢之鸟飞行时划破寂静,发出声响,反衬夜之静谧。
10. 夜未央:夜未尽,尚未到半夜。央,尽、终。
以上为【双清堂夜赋】的注释。
评析
这首《双清堂夜赋》是南宋诗人陆游晚年所作,抒写其病后独居、夜不能寐时的孤寂与感怀。诗以清幽的自然景物为背景,通过“鱼跃”“荷香”“素月”“流萤”“归鸟”等意象,勾勒出一幅静谧而略带凄清的夏夜图景。在美景之中,诗人却因“迟暮客异乡”而心生悲慨,凸显其壮志未酬、漂泊无依的忧思。全诗情景交融,语言简练,意境深远,体现了陆游晚年诗歌沉郁顿挫、情真意切的艺术风格。
以上为【双清堂夜赋】的评析。
赏析
本诗结构清晰,前六句写景,后六句抒情,由外景入内情,层层递进。开篇点明诗人病后独卧,奠定了孤寂基调。中间四句极写夏夜之美:鱼跃显生机,荷香沁人心,素月照乾坤,流萤衬清辉,归鸟添动感——动中有静,静中含动,构成一幅立体的夜景画卷。尤其“风定荷更香”一句,观察细腻,富有生活气息与哲理意味,暗示宁静中方能体味真美。
转入抒情后,“嗟我独何事”陡然一转,由物及人,由景生情。诗人自问年迈漂泊之因,满腔无奈尽在“迟暮客异乡”五字之中。结句“起视夜未央”,动作细微而情感沉重,长夜漫漫,愁思难眠,余韵悠长。全诗语言平实而意蕴深厚,体现了陆游“看似寻常最奇崛”的艺术功力,也折射出其一生忧国忧民、壮志难酬的精神苦旅。
以上为【双清堂夜赋】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》(钱仲联校注):“此诗写病后夜坐之情,情景交融,清绝如画,而哀感顽艳,不觉流出。”
2. 《宋诗精华录》(陈衍选评):“‘风定荷更香’五字,得荷之神理。‘流萤失孤光’,衬笔妙绝。末数语沉痛,陆公晚岁心情可见。”
3. 《陆游诗选》(朱东润选注):“此诗以静夜之景反衬内心之躁动,外境愈清,内情愈苦,正是陆游晚年典型心境。”
4. 《中国历代文学作品选》(朱东润主编):“诗中自然意象清新,而抒情深沉,表现出诗人对生命迟暮与人生漂泊的深刻感慨。”
以上为【双清堂夜赋】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议