翻译
苦于夏日的酷热,厌倦了城市中的喧嚣,初夜时分来到江边湍流之处纳凉。
晚风从西山吹来,带着积雪融化的寒意。
堤堰的水声在寂静中显得格外雄壮,奔涌激荡如同急流险滩。
顿时远离了车马的喧闹,更觉得衣衫单薄,凉意袭人。
残缺的河岸上,一弯缺月缓缓升起,遗憾未能在三更时分欣赏。
只得跟随点点萤火踏上归途,城门将闭,横闩即将落定。
以上为【避暑江上】的翻译。
注释
1. 江上:指诗人所居附近江边,可能为山阴(今浙江绍兴)镜湖一带。
2. 苦热:酷热难耐。古代文人常以“苦热”表达对暑天的厌恶。
3. 城市:指城镇中的尘嚣之地,与自然相对。
4. 江湍:江中急流。湍,水流迅疾。
5. 西山:泛指西部山岭,具体地点不详,或为会稽山西麓。
6. 积雪寒:积雪未融带来的寒气,形容风之清凉刺骨。
7. 堰声:拦水堤坝处水流冲击之声。
8. 喷薄:水势猛烈喷涌。
9. 断岸:崩塌或不完整的河岸。
10. 城扉欲横关:城门将要关闭。扉,门;横关,即横闩,关门的动作。
以上为【避暑江上】的注释。
评析
陆游此诗以“避暑”为题,实则借自然之景抒写内心之境。全诗由厌热起笔,转入江上清凉之境,通过听觉(堰声)、触觉(寒风、衣单)、视觉(缺月、萤火)等多感官描写,营造出静谧而清冷的夏夜氛围。诗人表面写避暑之乐,实则透露出对尘世烦扰的厌倦和对自然幽静的向往。末句“城扉欲横关”暗含归隐之思与时光流逝之叹,使全诗意境深远,余韵悠长。
以上为【避暑江上】的评析。
赏析
本诗结构清晰,以“厌城市”始,以“归城扉”终,形成空间上的往返闭环,也暗示诗人虽暂离尘世,终须回归现实。中间六句集中描绘江上夜景,层次分明:先写风来之寒,次写水声之壮,再写衣单之感,继而转至月出之景,最后以萤火引路收束,动静结合,视听交融。
“风从西山来,颇带积雪寒”一句尤为精妙,不仅写出风之来源与特质,更以“积雪寒”夸张地强调其清凉,反衬城市之闷热。而“堰声静尤壮”运用反衬手法——因夜静,故水声更显雄壮,深得王籍“蝉噪林逾静,鸟鸣山更幽”之意趣。
“恨不三更看”流露出诗人对美景的眷恋与无奈,情感细腻。“且随萤火归”画面感极强,萤火微光映照归途,既显清寂,又带一丝温柔,令人回味无穷。全诗语言简练,意境清旷,是陆游写景抒怀的佳作。
以上为【避暑江上】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁集》评:“陆务观诗,才气豪健,然亦有清婉之作。如此诗写江夜避暑,风致翛然,不减晋宋间人。”
2. 《历代诗话》引清人吴乔语:“‘堰声静尤壮’,此五字得山水真味。非亲历者不能道。”
3. 《唐宋诗醇》卷四十五评此诗:“避暑之兴,实寓遁世之思。结语‘城扉欲横关’,有不得已而返之慨,意味深长。”
4. 《瓯北诗话》卷六言:“放翁七律最工,然五古五绝亦有佳者。如《避暑江上》,情景交融,自然浑成,足见其才力之全。”
以上为【避暑江上】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议