翻译
清晨五鼓时分,我独自前行。
晓月尚留余光,秋日的树木不再投下浓密的影子。
原野上烟雾弥漫,无边无际,山坡小路越走越长。
堤堰的水声澎湃喧腾,露水的寒气正清冷逼人。
忽然间,长久的客居愁绪被打破,反而觉得写诗的格律更加清晰工整。
古人心中那份超然千载的情怀,在匆忙奔波中竟也能会心一笑而领悟。
归隐山林哪里是难事呢?只是我的决心本就不够坚决罢了。
以上为【五鼓自簇】的翻译。
注释
1. 五鼓:古代将一夜分为五更,“五鼓”即第五更,约在凌晨三至五时,天将明未明之时。
2. 自簇:独自前行,簇通“蹴”,有行进之意;一说“簇”为聚集,此处或指独自行走于晨光微聚之中。
3. 晓月:拂晓时残存的月亮。
4. 秋树无浓影:因天将亮,光线渐明,秋树的影子变得稀薄而不浓重。
5. 野烟:原野上的晨雾或炊烟,此处多指雾气。
6. 浩无际:广阔无边的样子。
7. 波路:山坡上的小路;“陂”指斜坡。
8. 堰声何澎湃:堤坝或水渠中的水流声汹涌激荡。
9. 露气正凄冷:清晨露水带来的寒气令人感到清冷。
10. 吾计自不猛:我的归隐计划本就不够坚定。“猛”意为果决、坚决。
以上为【五鼓自簇】的注释。
评析
这首诗通过描写黎明时分的自然景色与诗人独行其间的感受,抒发了羁旅之愁与对归隐生活的向往。陆游在旅途中触景生情,由外在环境的清冷幽寂引发内心情感的波动,最终在诗意的整理与古人情怀的共鸣中获得短暂的超脱。尾联自省“吾计自不猛”,点出理想与现实之间的矛盾,表现出诗人虽有归隐之志却未能决然抽身的无奈,具有典型的陆游式理性自省与情感交织的风格。
以上为【五鼓自簇】的评析。
赏析
此诗以“五鼓自簇”开篇,即营造出孤寂清冷的氛围,时间设定在黎明前最寂静的时刻,凸显诗人独行的孤独感。前四句写景,笔法细腻:晓月微光、树影稀疏、野烟浩渺、山路绵延,构成一幅空灵深远的秋晨行旅图。视听结合——视觉上光影朦胧,听觉上水声澎湃,再辅以“露气凄冷”的触觉描写,使意境更为立体。
“忽然客愁破”一句转折,由外境转入内心,愁绪本因羁旅而生,却在自然与诗思交融中豁然开朗,所谓“诗律整”,实则是心境的澄明与秩序的重建。继而联想“昔人千载意”,在奔忙中体悟古人超脱之志,展现陆游一贯崇尚的精神境界。
结尾两句尤为深刻,不归山林并非不能,而是“计不猛”,即意志不坚,这一自责体现出诗人内心的挣扎:既向往林泉高致,又难以割舍世务与责任。全诗情景交融,理趣并存,语言简练而意蕴悠长,是陆游晚年诗风趋于沉静内省的代表作之一。
以上为【五鼓自簇】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁诗钞》:“语淡而味永,于行役中见胸次洒落。”
2. 《历代诗话》引《后村诗话》:“放翁五鼓之作,多清峭孤迥,此篇尤得陶韦遗意。”
3. 《瓯北诗话》卷六:“陆务观诗,好于羁旅途中发兴,此作‘忽然客愁破’二语,足见其胸中有主宰,非徒以景胜。”
4. 《唐宋诗醇》评:“写景澄澈,言情真切,末二语自责处最有力量。”
5. 《剑南诗稿校注》引清人评语:“‘山林岂难归’二句,道尽仕隐两难之情,非阅历深者不能道。”
以上为【五鼓自簇】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议