翻译
打扫地面如同明镜般洁净,焚香时袅袅烟气润泽氤氲。
修行的道人恭敬地接待来客,端坐不动,目光专注不移。
小童子剃去双髻,专心修习禅法,精进不懈。
我愿与他们共处一龛,内心充满欢喜,毫无吝惜之情。
坐在佛堂直到深夜,凝望佛前灯火逐渐化为灰烬。
清晨清爽如秋日,整衣起身互相问候寒暄。
真正的“道”存在于尘世喧嚣之外,这句话大概确实可信。
我永远愧对那位年少而德高的阮氏后人,他超然物外,毅然舍弃功名与须发。
以上为【寓宝相有作】的翻译。
注释
1. 寓宝相:寓居于宝相寺。“宝相”为佛寺之名,常见于宋代寺庙命名,寓意庄严佛相。
2. 扫地镜面清:形容地面打扫得极为干净,如镜子一般光洁。
3. 烧香云气润:焚香时香气缭绕,如云雾氤氲,使空气湿润柔和。
4. 道人:此处指佛教修行者,即僧人。
5. 危坐:端正而坐,形容庄重恭敬的姿态。
6. 目不瞬:眼睛不眨动,形容专注、虔诚。
7. 童子髡两髦:小童剃去两侧垂发(古时儿童发型),表示出家修行。“髡”为剃发之意,“两髦”指古代孩童两侧下垂的头发。
8. 同龛:共处一个佛龛之下,意为同修共住,表达亲近佛法的愿望。
9. 临堂坐夜分:在佛堂中坐至半夜。“夜分”指夜半之时。
10. 小阮:典出《晋书·阮籍传》,指阮咸之子阮瞻或泛指阮氏家族中年少德高之人,后用以称誉年轻而有高节之士;此处或借指能超然弃世的高人。
以上为【寓宝相有作】的注释。
评析
此诗为陆游晚年所作,题中“寓宝相有作”表明诗人寄居于宝相寺期间有感而发。全诗以清幽静谧的寺院生活为背景,通过描写扫地、焚香、禅修、夜坐、问讯等日常场景,展现了一种远离尘俗、追求心灵净化的精神境界。诗人不仅表达了对僧人清净生活的向往,也流露出自身虽身处仕途却未能彻底超脱的惭愧之情。尤其是结尾借用“小阮”的典故,反衬出自己未能如古人般决然弃世的遗憾,体现出陆游晚年思想中儒释交融的复杂心态。
以上为【寓宝相有作】的评析。
赏析
本诗语言质朴自然,意境清幽深远,充分体现了陆游晚年诗风由豪放转向冲淡的特点。开篇两句“扫地镜面清,烧香云气润”,以工整对仗勾勒出寺院整洁宁静的环境,视觉与嗅觉交融,营造出空灵肃穆的氛围。中间写人——道人之敬、童子之勤,皆映射出佛门精进修持之风。诗人自述“愿同龛”“无少吝”,表现出对这种生活的真诚向往。夜坐观灯、晨起问讯,细节生动,富有生活气息,又暗含禅意:灯烬象征无常,夜尽天明则喻示觉悟。尾联转入议论与自省,“道在氛埃表”点明主旨——大道不在红尘之中,而在世俗之外。结句用“小阮”之典,既赞他人高洁,更反衬己身羁绊,情感深沉而含蓄。全诗融写景、叙事、抒情、说理于一体,是陆游晚年参禅悟道之作中的佳品。
以上为【寓宝相有作】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁集》评:“晚岁诗多归禅寂,此作尤见澄怀观道之致。”
2. 《历代诗话》引清人赵翼语:“陆务观诗,早年以气胜,晚年以理胜。如此诗‘道在氛埃表’,非历世久者不能道。”
3. 《唐宋诗醇》卷四十三评此诗:“清言娓娓,似不着力,而意味悠长。结语愧小阮,自伤未能忘情轩冕也。”
4. 《瓯北诗话》卷六载:“放翁入蜀后,喜游禅刹,集中多有与僧往还之作,此其一也。语近平淡,实涵至理。”
以上为【寓宝相有作】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议