翻译
烈日当空,阳光灼热如火焚烧,我被困在书案前,仿佛置身于闷热的窑中。忽然间黑云压檐,高耸险峻,急雨倾盆而至,伴随着狂风如潮水般涌来。这场大雨驱散了久旱的暑气,使枯焦的田地重获生机,连掌管火的祝融神也退避三舍,不敢再逞威。乡间父老欢欣鼓舞,载歌载舞庆贺稻苗得救,纷纷杀鸡买酒,互相邀请共庆甘霖。我也披着单衣,倍感清凉,酒醒后静听屋外梧桐与芭蕉上滴落的雨声。竹席未用,团扇停摇,如此清幽舒适,又何须远赴万里去登临那高耸的凌歊台呢?
以上为【急雨】的翻译。
注释
1. 炎炎赤日:形容夏日阳光炽烈。
2. 薄书围坐:被公文案牍所困,指诗人身为官吏处理政务。
3. 如居窑:如同身处烧制陶器的窑中,极言酷热。
4. 黑云压檐忽岧峣:乌云低垂,几乎压住屋檐,岧峣(tiáo yáo)形容高峻之貌,此处形容云势汹涌。
5. 急雨鼎来:暴雨如沸水翻腾般倾泻而下,“鼎来”喻其迅猛激烈。
6. 风驾潮:狂风裹挟着雨势如潮水奔涌。
7. 弹压旱气:抑制、制服干旱之气。
8. 苏枯焦:使干枯焦萎的作物恢复生机。
9. 祝融:中国古代神话中的火神,此处代指酷热天气。
10. 凌歊(líng xiāo):指凌歊台,传为南朝宋武帝所建,位于今安徽当涂,为登高避暑之所。
以上为【急雨】的注释。
评析
《急雨》是南宋诗人陆游的一首七言古诗,通过描写一场突如其来的暴雨缓解酷暑与旱情的过程,表达了诗人对自然变化的敏锐感受和对民生疾苦的深切关怀。全诗由酷热难耐起笔,转而写暴雨骤至、万物复苏,继而描绘百姓欢庆、诗人自适的情景,情感层层递进,由忧转喜,展现了诗人“与民同乐”的情怀。语言生动流畅,意象鲜明,既有写实之笔,亦含理趣之思,体现了陆游诗歌“清新俊逸”与“沉郁顿挫”兼具的艺术风格。
以上为【急雨】的评析。
赏析
本诗以“急雨”为题,实则贯穿“旱—雨—喜”三重意境。开篇即以“炎炎赤日当空烧”营造出酷暑逼人的氛围,“簿书围坐如居窑”既写体感之热,亦暗喻官务之烦冗,为后文雨至带来的解脱埋下伏笔。中间四句集中描写暴雨突至的壮观场面:“黑云压檐”显其势,“风驾潮”状其威,“弹压旱气”见其功,“祝融退听”则以神话手法赋予自然现象人格化色彩,增强表现力。随后转入人间景象,父老“歌舞看稻苗”,杀鸡买酒,生动再现了农耕社会对及时雨的感恩之情,体现陆游贴近民间的现实主义精神。末段诗人自述“巾褐凉萧萧”,闻雨打梧蕉,心境由燥转宁,结句反用登高避暑典故,强调当下清适胜过远求,蕴含知足常乐的哲思。全诗结构紧凑,情景交融,语言质朴而富有张力,是陆游写景抒怀诗中的佳作。
以上为【急雨】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁集》评陆游诗:“感激豪宕,工致清丽,大篇短章,无一不备。”此诗正见其“工致清丽”一面。
2. 清·赵翼《瓯北诗话》称:“放翁古诗,以气胜,尤善铺叙时事与景物。”此诗由暑热至暴雨,层层推进,正显其铺叙之能。
3. 近人钱钟书《宋诗选注》指出:“陆游关心农业收成,屡有因雨而喜之作。”此诗“父老歌舞看稻苗”一句,正是其心系民生之明证。
4. 《历代诗话》引明代学者语:“写雨而不滞于雨,必归之人情物理,方为上乘。”此诗由自然之雨转入人心之喜,复归诗人之悟,可谓得其旨。
以上为【急雨】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议