翻译
急骤的雨点敲打着屋瓦沟,凛冽的寒风钻入窗缝。
纱罩中的孤灯闪烁微光,映照着寂静冷清的新秋之夜。
谁能想到,在繁忙的公务之中,竟还能有如此闲暇时刻。
稍稍翻开书册阅读,才发觉炭火已将熄灭。
哪里还意识到自己是漂泊在外的羁旅之人?恍惚间仿佛仍安居家中。
睡得虽晚,却能安眠熟睡;官府休沐,得以沐浴清心。
以上为【立秋后十日风雨凄冷独居有感】的翻译。
注释
1. 瓦沟:屋顶瓦片之间的凹槽,雨水由此流下。
2. 尖风:凛冽刺骨的寒风。
3. 窗罅(xià):窗户的缝隙。罅,裂缝。
4. 纱笼:指灯笼外罩的纱布,用以保护灯火。
5. 耿:微光闪烁的样子。
6. 新秋夜:刚进入秋天的夜晚,点明时节。
7. 簿领:指官府文书事务,引申为公务缠身。
8. 暇:空闲时间。
9. 灰火跨:指炉中炭火将尽,灰烬覆盖余火。“跨”或为“灺”(xiè)之误,古时常以“灰灺”指燃烧后的残灰余烬,此处形容灯火或炉火将熄。
10. 羁客:旅居在外的人,作者自指。
以上为【立秋后十日风雨凄冷独居有感】的注释。
评析
这首诗作于立秋后十日,风雨交加、天气转凉之时,陆游独居感怀而作。全诗以细腻的笔触描绘秋夜风雨凄冷之景,通过环境描写与内心感受的交融,表现出诗人暂离政务、独处读书时的片刻宁静与心灵慰藉。诗中既有对自然气候的敏锐感知,也有对宦游生涯的深沉体悟,更在“恍若在家舍”一句中流露出对家园温暖的深切怀念。整体情感含蓄内敛,语言质朴自然,体现了陆游晚年诗风趋于平淡而意蕴深远的特点。
以上为【立秋后十日风雨凄冷独居有感】的评析。
赏析
本诗以“风雨凄冷”为背景,开篇即营造出一种萧瑟孤寂的氛围。“急雨鸣瓦沟,尖风入窗罅”,视听结合,生动刻画了秋夜风雨交加的情景,为全诗奠定了冷清基调。继而写室内景象:“纱笼耿青灯,寂寂新秋夜”,一盏孤灯映照长夜,更显孤独。然而诗人并未一味沉溺于悲凉,反而在“谁言簿领中,乃复有此暇”中透出一丝欣慰——即便身陷繁冗政务,仍有片刻安宁可供静读。这种反差凸显了诗人对精神自由的珍视。
“稍翻书册读,已念灰火跨”,细节传神,既写出夜深忘时之态,也暗示心境之沉静。最动人者在于“那知是羁客,恍若在家舍”二句,将漂泊之身与归家之感交织,表达了久宦他乡者对安定生活的渴望。尾联“睡晚且熟眠,洗沐官有假”,以日常琐事收束,看似平淡,实则蕴含难得的松弛与满足。全诗由景入情,层层递进,语言简淡而意味悠长,展现了陆游晚年诗歌“外枯中膏”的艺术境界。
以上为【立秋后十日风雨凄冷独居有感】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·剑南诗稿》评陆游诗:“晚年工于造语,不事雕琢而自然深至。”此诗正可见其晚年风格之凝练平实。
2. 钱钟书《宋诗选注》指出:“陆游写日常生活,往往于细微处见真情,不假修饰而感人至深。”本诗正是此类作品的典型代表。
3. 清代赵翼《瓯北诗话》称:“放翁诗,凡闲居遣兴之作,皆有一种萧散之趣,而寓感慨于不经意间。”此诗独居夜读之境,正具此种“萧散中含深情”的特质。
以上为【立秋后十日风雨凄冷独居有感】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议