翻译
房中尚未通报新酿的酒已满溢,我闲来拂拭流动的尘埃,手持槲叶制成的杯子。
醉了固然好,醒来也无妨,心中全然没有一丝杂事萦绕心间。
以上为【午睡初起二首】的翻译。
注释
1. 午睡初起:指午间小憩后刚刚醒来,点明时间与情境。
2. 舍中:屋内,家中。
3. 未报:尚未通报、通知,此处暗示新酒已熟,但尚未正式告知主人,有生活情趣。
4. 压新醅(pēi):指新酿的酒正在发酵,酒糟下沉,酒液上清,谓之“压醅”,即酿酒过程中酒液被压出。醅,未滤的酒。
5. 闲弄流尘:悠闲地拂去飘落的尘埃,表现闲适之态。流尘,飞扬的尘土。
6. 槲叶杯:用槲树叶临时做成的饮器。槲树为落叶乔木,叶大,古人或用以包裹食物,此处或为象征性描写,突出简朴自然的生活方式。
7. 得醉固佳:能够醉倒本是好事。
8. 醒亦好:醒来也同样令人愉快,体现顺其自然的心态。
9. 了无一事:全然没有一件事。
10. 灵台:心灵、心神。语出《庄子·庚桑楚》:“不可内于灵台。”后多指内心世界。
以上为【午睡初起二首】的注释。
评析
此诗为陆游《午睡初起二首》之一,表现了诗人午睡初醒后恬淡自适、超然物外的心境。全诗语言简淡,意境清幽,通过“压新醅”“弄流尘”等细节描写,勾勒出一个远离尘嚣、心境澄明的隐逸形象。“得醉固佳醒亦好”一句,既显豁达,又见随缘自适的人生态度;而“了无一事到灵台”则直指内心空明之境,体现道家“无为”与禅宗“空寂”的融合。整首诗不事雕琢,自然成趣,是陆游晚年闲居生活与精神境界的真实写照。
以上为【午睡初起二首】的评析。
赏析
这首小诗以白描手法展现午睡初醒的片刻情景,却蕴含深远的人生哲理。首句“舍中未报压新醅”看似写实,实则暗含生活气息与期待感——新酒将成,虽未通报,诗人已有所觉,或已有预感。次句“闲弄流尘槲叶杯”极具画面感,“闲弄”二字写出无所挂碍的从容,“槲叶杯”非金玉之器,却更显质朴天然,暗示诗人甘于淡泊、返璞归真的志趣。第三句“得醉固佳醒亦好”对仗自然,醉与醒本为对立,诗人却视之为同等佳境,体现出超脱物累、随遇而安的精神境界。结句“了无一事到灵台”为全诗点睛之笔,心灵澄澈如镜,不染尘烦,正是道家“心斋”“坐忘”之境,亦近禅宗“本来无一物”之意。全诗二十字,言简意赅,意境悠远,展现了陆游晚年退居山阴时内心的平和与自由。
以上为【午睡初起二首】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》(钱仲联校注):“此诗写午起闲情,淡而有味。‘了无一事到灵台’,直承陶渊明、王维一路,写心远地偏之致。”
2. 《宋诗精华录》(陈衍选评):“陆放翁晚年诸作,多率意而成,而真气流行,此首尤觉洒然。‘得醉固佳醒亦好’,语似平易,实含至理。”
3. 《中国历代诗歌鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“通过日常生活的细微片段,传达出诗人超然物外、心境空明的精神状态。‘灵台’之语,融儒道思想于一体,耐人寻味。”
以上为【午睡初起二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议