翻译
青鸟口衔巾帕,长久以来就想要飞离;黄莺告别旧日主人,叫声更加凄凉悲伤。请你深情地不要忘记我们分别的地方,就在那湖水东边、凤岭西麓。
以上为【赠别】的翻译。
注释
1. 青鸟:古代传说中的神鸟,常为西王母传信,后多用以指代信使或传递情意的象征,在此可能比喻即将远行之人。
2. 衔巾:口含巾帕,古人常以巾帕为信物或随身之物,此处暗示离人携带旧物欲去,含有眷恋之意。
3. 久欲飞:长久已有离去之意,既写鸟,也暗喻人之将行。
4. 黄莺别主:黄莺离开熟悉的主人,喻指离别情境,增添哀婉气氛。
5. 更悲啼:叫声比平时更显悲伤,强化离愁氛围。
6. 殷勤:情意恳切深厚。
7. 莫忘:请勿忘记,含有叮嘱之意。
8. 分携处:分别之地,“分携”即分手、离别。
9. 湖水东边:指具体的地理方位,可能是实指某地湖泊。
10. 凤岭西:凤岭之西,与“湖水东边”共同构成一个确切的离别地点,增强真实感和空间感。
以上为【赠别】的注释。
评析
此诗为苏轼所作《赠别》一首短小精悍的送别诗,以自然意象寄托离情别绪。全诗借“青鸟”“黄莺”等禽鸟之态,抒写依依惜别之情,语言简练而意境深远。虽未明言赠别对象,但情感真挚动人,体现出苏轼在抒情诗中亦能以细腻笔触传达深沉情感。诗末点明分别之地,使情感有了具体依托,增强了画面感与记忆性。
以上为【赠别】的评析。
赏析
这首《赠别》虽短,却情意绵长。前两句以“青鸟”“黄莺”起兴,运用拟人手法,将禽鸟赋予人的情感。青鸟“衔巾”而“欲飞”,既写出其行动,又暗含离人收拾行装、心向远方之态;黄莺“别主”而“更悲啼”,则从听觉角度渲染离别的伤感氛围,反衬出人之离愁更甚于鸟。两句一静一动,一含蓄一哀婉,相得益彰。后两句转为直抒胸臆,“殷勤莫忘”四字饱含深情,是对友人的殷切嘱托,也是对往昔情谊的珍视。末句以景结情,点明“湖水东边凤岭西”这一具体地点,使无形之情附着于有形之境,留下悠长回味。整首诗语言朴素而不失典雅,情感真挚而不流于俗套,展现了苏轼在七言绝句中驾驭情感与意象的高超能力。
以上为【赠别】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞》未对此诗单独立评,然苏轼送别之作多被称“情真语切,不假雕饰”。
2. 清代纪昀评苏轼诗:“风华掩映,情致缠绵,非徒以才气胜。”可与此诗情感表达互为印证。
3. 《苏诗汇评》引清代冯应榴语:“小诗如画,地点一点,情韵俱出,此东坡善处也。”
4. 近人陈衍《宋诗精华录》虽未收录此诗,然其论苏诗云:“东坡善于以寻常语写深情,往往淡处见浓。”与此诗风格契合。
5. 当代学者王水照评苏轼抒情诗时指出:“其送别诸作,多寓深情于景语,不落窠臼。”可为此诗之总体定位。
以上为【赠别】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议