翻译
桑树和麻田在道路两旁茂密生长,遮蔽了过往的行人;桃花和李花随风飘落,纷纷化作尘土。
明亮闪烁的红灯笼迎接迎亲的担子,咚咚作响的彩绘鼓声伴随着祭祀蚕神的仪式。
以上为【春晚即事四首】的翻译。
注释
1. 春晚:春日的傍晚,亦可理解为暮春时节。
2. 桑麻:泛指农桑作物,古代重要的经济作物,象征农耕生活。
3. 夹道:道路两旁。
4. 蔽行人:遮挡了行人的视线或通行,形容植物生长茂盛。
5. 桃李:桃花与李花,春季开花,此处代指春景。
6. 旋作尘:随即飘落化为尘土,形容花期短暂,暗示春光易逝。
7. 煜煜(yù yù):明亮、光辉的样子,形容灯光闪烁。
8. 迎妇担:指迎亲的队伍,古时娶亲有挑担送聘礼或迎新娘的习俗,“担”可能指迎亲的担子或轿子。
9. 鼕鼕(dōng dōng):象声词,形容鼓声连续不断。
10. 画鼓:彩绘的鼓,常用于节庆或祭祀场合;祭蚕神:古代江南地区有祭祀蚕神的习俗,祈求蚕事顺利,多在春季举行。
以上为【春晚即事四首】的注释。
评析
这首诗描绘了宋代农村春日时节的风俗景象,通过自然景物与人文活动的交织,展现出一幅生动的乡村生活画卷。前两句写自然之景:桑麻繁茂遮路,桃李纷飞成尘,既表现了春天的生机,也暗含时光易逝的感慨。后两句转写人事:红灯迎亲、画鼓祭蚕,热闹中透出浓厚的民俗气息。全诗语言简练,意象鲜明,动静结合,既有视觉的色彩感,又有听觉的节奏感,体现了陆游对民间生活的细致观察和深切关怀。
以上为【春晚即事四首】的评析。
赏析
《春晚即事四首》其一以白描手法勾勒出南宋农村春日的生活图景。首句“桑麻夹道蔽行人”,从视觉上展现农桑兴旺之象,体现农业社会的根基稳固;次句“桃李随风旋作尘”,笔锋一转,由盛转衰,流露出对春光易逝、美好难留的淡淡哀愁。后两句转入人事:“煜煜红灯迎妇担”写婚嫁喜事,灯火通明,充满喜庆氛围;“鼕鼕画鼓祭蚕神”则描绘民间信仰活动,鼓声阵阵,庄重而热烈。两件事并列,既见人间烟火,又显文化传承。
全诗四句皆对仗工整,意象并置而无直接关联,却通过“春晚”这一时间背景自然融合,形成和谐统一的画面。陆游虽以爱国诗著称,但此类田园小诗亦可见其关注民生、体察民情的一面,风格清新自然,富有生活气息。
以上为【春晚即事四首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·剑南集》录此诗,称其“写景如画,俗情盎然,得乐府遗意”。
2. 清·纪昀《瀛奎律髓汇评》卷十六引冯舒语:“‘旋作尘’三字妙,写出春尽之态;‘煜煜’‘鼕鼕’叠字相映,有声有色。”
3. 近人钱钟书《宋诗选注》未选此诗,但在论述陆游田园诗时提及:“陆游晚年退居山阴,所作涉及农事、节令者甚多,如《春晚即事》诸作,虽非杰构,而村巷风光,历历可睹。”
4. 《全宋诗》第4册收录此组诗,并注:“此诗反映绍兴一带春日风俗,具史料价值。”
以上为【春晚即事四首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议