翻译
棚架上长满松枝,连接着屋檐,带来许多阴凉;石阶上青苔滋生,倒也无妨,只是显得有些湿滑。人们都说稀疏的篱笆最宜细雨朦胧之时,但我觉得天晴时分,恰恰最适合把渔蓑拿出来晾晒。
以上为【老学庵北窗杂书七首】的翻译。
注释
1. 老学庵:陆游晚年在山阴(今浙江绍兴)故居的书斋名,取“活到老学到老”之意。
2. 松棚:用松树枝叶搭成的棚架,常用于遮阳或装饰庭院。
3. 接屋:与房屋相连,形容棚架覆盖面广。
4. 阴多:指树荫浓密,凉爽宜人。
5. 石径:铺有石头的小路。
6. 生苔:长出青苔,说明少有人行,环境清幽。
7. 奈滑何:虽然湿滑,但也无可奈何,带有安然接受之意。
8. 尽道:大家都说,普遍的看法。
9. 疏篱:稀疏的篱笆,常见于田园人家。
10. 渔蓑:渔民穿的蓑衣,此处代指隐逸生活中的日常用具。
以上为【老学庵北窗杂书七首】的注释。
评析
这首诗出自陆游《老学庵北窗杂书七首》之一,语言质朴自然,意境清幽恬淡,体现了诗人晚年退居山阴、寄情田园的生活情趣。全诗通过描写日常生活的细微场景——松棚、石径、疏篱、渔蓑,展现出一种闲适自足、顺应自然的生活态度。前两句写景,突出环境的清静与自然之趣;后两句转入议论与生活体验,以“尽道”与“最好”形成对比,流露出诗人独立其外、别具慧眼的审美情趣和生活哲思。整首诗看似平淡,实则蕴含深意,是陆游晚年诗风趋于简淡深远的典型体现。
以上为【老学庵北窗杂书七首】的评析。
赏析
此诗以白描手法勾勒出一幅宁静的田园小景。首句“松棚接屋得阴多”,从视觉与体感入手,写出夏日居所的清凉舒适,松枝覆盖如天然凉棚,体现出人与自然的和谐。次句“石径生苔奈滑何”,笔锋微转,点出小径因少人行走而长满青苔,虽略显湿滑,却更显幽静,透露出诗人安于寂寞、不避微瑕的心境。第三句“尽道疏篱宜细雨”,引入他人观点,认为疏篱配细雨最富诗意,这是传统文人常见的审美取向。然而末句“晴时最好晒渔蓑”陡然一转,以朴实的生活经验打破陈规,强调晴日晒衣的实际之乐,既表现了诗人对日常生活的珍视,也暗含对隐逸生活中真实质感的推崇。这种“反诗意”的诗意,正是陆游晚年诗歌的独特魅力所在。全诗语言平易,结构精巧,寓理于事,耐人寻味。
以上为【老学庵北窗杂书七首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁诗钞》:“语极浅近,意极深远,晚岁之作,洗尽铅华,独存真味。”
2. 《历代诗话》引《竹庄诗话》:“陆务观《老学庵》诸作,多写村居闲情,而意在言外,此首尤得陶韦遗意。”
3. 《唐宋诗醇》评陆游:“晚岁诗益工,不事雕琢,自然高妙。如此类者,信手拈来,皆成妙谛。”
4. 钱钟书《宋诗选注》:“陆游写日常生活,往往于平淡中见隽永。此诗以‘晒渔蓑’结,出人意表,而合乎情理,足见其胸次洒落。”
以上为【老学庵北窗杂书七首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议