翻译
水边平地上的枯叶早于秋天就已飘落,城楼上惊飞的乌鸦在半夜里啼叫。
自己都忍不住笑这远游的心志始终未曾停歇,近年来频繁梦见自己来到苍溪驿。
以上为【自春来数梦至阆中苍溪驿五月十四日又梦作两绝句记之】的翻译。
注释
1. 自春来数梦至阆中苍溪驿:从春天以来多次梦见自己到达四川阆中附近的苍溪驿。苍溪驿,唐代至宋代驿站名,位于今四川省广元市苍溪县,为入蜀要道。
2. 亭皋(gāo):水边的平地。亭,亭舍;皋,水旁高地。泛指岸边平旷之地。
3. 败叶:凋残的树叶。
4. 霣(yǔn):同“陨”,坠落。
5. 城上惊乌:城楼上的乌鸦受惊而飞起。乌鸦常在黄昏或夜间鸣叫,古人视为不祥或孤寂之象。
6. 半夜啼:深夜啼叫,烘托凄清氛围。
7. 远游心:指向往远方、奔走仕途或羁旅天涯的心志。
8. 未已:未止,不停息。
9. 年来:近年来。
10. 频梦到苍溪:多次梦见抵达苍溪,暗示对那段经历记忆深刻,情感萦绕。
以上为【自春来数梦至阆中苍溪驿五月十四日又梦作两绝句记之】的注释。
评析
这首诗是陆游晚年所作的一首记梦诗,通过梦境表达对往昔宦游生涯的追忆与内心无法释怀的漂泊之感。诗人以“自笑”二字点出矛盾心理:明知年事已高、不应再有远游之念,却仍频频梦至苍溪,说明其精神深处依旧牵系着曾经走过的山川道路与人生经历。诗中景语凄清,“败叶”“惊乌”渲染出孤寂悲凉的氛围,映衬出诗人内心的苍茫与无奈。全诗语言简练,意境深远,体现了陆游晚年诗歌沉郁顿挫、情真意切的艺术风格。
以上为【自春来数梦至阆中苍溪驿五月十四日又梦作两绝句记之】的评析。
赏析
此诗为七言绝句,结构紧凑,情景交融。前两句写景,描绘出一幅萧瑟凄清的秋夜图景:“亭皋败叶先秋霣”一句中,“先秋”二字尤为精妙,本应秋深方落叶,而此处叶已早落,既写自然之象,又暗喻诗人身心早衰、世事凋零。“城上惊乌半夜啼”进一步以动衬静,乌鸦夜啼打破沉寂,更添孤寂与不安之感,为后文梦境铺垫情绪基调。
后两句转入抒情,以“自笑”领起,语气看似轻松,实则饱含辛酸。诗人明知年迈体衰,不应再有远游之思,但“频梦到苍溪”却暴露了潜意识中的执念。苍溪并非名胜,而是其早年入蜀任职途中所经之地,可见其对往昔奔波岁月刻骨铭心。这种梦境,实为生命历程的回响,是对理想、抱负、漂泊与失落的集体追忆。
全诗无一字直言愁苦,却通篇弥漫着迟暮之年的孤独与不甘,展现了陆游“老去诗篇浑漫与”的艺术境界——看似随意道来,实则字字含情,耐人咀嚼。
以上为【自春来数梦至阆中苍溪驿五月十四日又梦作两绝句记之】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》(钱仲联校注):“此诗作于淳熙年间以后,时放翁退居山阴,然心系巴蜀,故多梦旧游之地。‘频梦到苍溪’,非徒记驿名,实寄宦迹与壮岁之思。”
2. 《宋诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“前二句写实景之凄凉,后二句转写梦境之频繁,形成现实与心理的张力。‘自笑’二字极沉痛,正是欲忘故土而不得的自我宽解。”
3. 《陆游选集》(朱东润选注):“苍溪为入蜀要冲,放翁乾道间尝奉诏赴任,途经此地。晚岁多梦及之,盖念昔年之志未酬,而身已老矣。”
以上为【自春来数梦至阆中苍溪驿五月十四日又梦作两绝句记之】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议