翻译
夏日与初秋交替之时,我乘小舟早晚在湖中往来,有感而发,戏作绝句十二首。
其一:
梦笔桥东边,夜晚将船系住,残灯闪烁,无法入眠。
千年以来伍子胥的怨怒仍未平息,滚滚潮声挟着怒气,直冲到枕边。
以上为【乙丑夏秋之交小舟早夜往来湖中戏成绝句十二首】的翻译。
注释
1. 乙丑:南宋孝宗淳熙十六年(公元1189年),陆游时年六十五岁,居于山阴(今浙江绍兴)。
2. 梦笔桥:古桥名,在今浙江省绍兴市境内,相传南朝文学家江淹曾梦人授笔于此,故名。
3. 夜系船:夜晚将小舟停泊系岸,点明诗人居于舟中,漂泊湖上。
4. 残灯耿耿:灯火微弱而明亮不灭的样子,形容长夜难眠的情景。
5. 不成眠:无法入睡,暗示内心烦忧。
6. 灵胥:指伍子胥。春秋时吴国大夫,忠谏被杀,尸投钱塘江,传说其魂不泯,化为潮神,称“胥涛”。
7. 千年未息灵胥怒:谓伍子胥的冤愤千年未平,暗喻历史悲剧的延续与正义未彰。
8. 卷地潮声:形容潮水汹涌澎湃,席卷大地般的声响。
9. 到枕边:潮声传至卧榻之侧,极言其响亮逼人,亦象征历史之声叩击人心。
10. 戏成:谦辞,谓随意写成,实则寓庄于谐,情感深沉。
以上为【乙丑夏秋之交小舟早夜往来湖中戏成绝句十二首】的注释。
评析
此诗为陆游《乙丑夏秋之交小舟早夜往来湖中戏成绝句十二首》中的一首,借夜宿湖上所闻潮声,抒发历史兴亡之感与个人忧愤之情。诗人以“灵胥怒”喻指伍子胥含冤投江后化为涛神的传说,将自然潮声赋予强烈的历史悲情色彩,既写眼前之景,又寄深远之慨。全诗意境苍凉,语言简练而意蕴深厚,体现了陆游晚年诗作沉郁顿挫、融史入诗的艺术风格。
以上为【乙丑夏秋之交小舟早夜往来湖中戏成绝句十二首】的评析。
赏析
本诗以夜宿湖上为背景,通过“残灯”“潮声”等意象营造出孤寂凄清的氛围。首句点明地点与时间,“梦笔桥东”不仅交代位置,更以“梦笔”之典暗含文人失意、才志难伸的隐喻。次句“残灯耿耿不成眠”,既写实景,又揭示诗人内心焦灼不安。后两句转入历史联想,借用伍子胥化为涛神的传说,将自然现象人格化,赋予潮声以强烈的道德批判意味。“千年未息”四字力重千钧,表明忠臣蒙冤、正义不得伸张的悲剧具有超越时空的普遍性。末句“卷地潮声到枕边”,使外在的自然之声与内在的精神震荡融为一体,令人如临其境,亦如闻其恸。全诗短短二十八字,却融写景、抒情、咏史于一体,展现出陆游高超的艺术功力。
以上为【乙丑夏秋之交小舟早夜往来湖中戏成绝句十二首】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》(钱仲联校注):“此诗借胥涛传说,抒忠愤不平之气,实为自况。陆游屡遭排挤,报国无门,故于潮声中闻历史之恸。”
2. 《宋诗选注》(钱锺书选注):“‘灵胥怒’三字钩动千古,以神话写沉痛,潮声遂非徒耳中之响,乃心中之雷也。陆游晚岁诗益见苍劲。”
3. 《陆游诗集导读》(莫砺锋著):“此诗将个人漂泊与历史记忆交织,梦笔桥与胥涛并置,一文一武,一才一忠,构成深层对照,体现诗人对文化命运与忠义精神的双重关切。”
以上为【乙丑夏秋之交小舟早夜往来湖中戏成绝句十二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议