翻译
高宗下诏将皇位传给继任者,新皇登上御殿时仍挥泪不已。当时我有幸位列朝班,随百官一同朝贺,众臣拜舞之际无不抽泣感慨。我本是一个出身卑微、才德浅薄的小臣,又有什么资格呢?却也随即被召见,登上庄严的宫殿台阶。唉!桥山之上,松柏在岁暮寒风中萧瑟,先帝已逝;为君主殉死,何惧牺牲生命,又岂是难以做到的事?
以上为【三山杜门作歌五首】的翻译。
注释
1. 三山:陆游晚年居越州山阴(今浙江绍兴),其居所有三山别业,故以此代指隐居之地。
2. 杜门:闭门不出,意谓隐居谢客。
3. 高宗下诏传神器:宋高宗赵构于绍兴三十二年(1162年)禅位于养子赵昚,即宋孝宗,“神器”指帝位。
4. 嗣皇御殿犹挥涕:嗣皇指宋孝宗,即位之初感念高宗养育之恩,登基时流泪。
5. 获缀鹓鹭行:比喻跻身朝官行列。鹓鹭为两种飞鸟,常喻朝班秩序井然。
6. 百寮拜舞皆歔欷:百官朝贺时行拜舞礼,因感动而哭泣。歔欷,抽泣声。
7. 小臣疏贱:陆游自谦之词,谓自己地位卑微、关系疏远。
8. 即日趋召登丹陛:不久即被召见,登上皇宫台阶。丹陛,宫殿前的红色台阶,代指朝廷。
9. 桥山岁晚松柏寒:桥山为黄帝葬地,此处借指宋高宗陵墓(永思陵),岁晚象征高宗已逝,松柏寒渲染哀悼气氛。
10. 杀身从死岂所难:愿以死追随君主,表达忠贞不渝之志,典出《礼记·檀弓》“舍生取义”。
以上为【三山杜门作歌五首】的注释。
评析
此诗为陆游《三山杜门作歌五首》之一,抒发了诗人对国家命运的深切关怀与忠君报国之志。诗中回顾高宗禅位、孝宗即位的历史场景,表达了自己虽身份低微却蒙受皇恩的感激之情,进而以“杀身从死”明志,表现出强烈的士大夫气节和忠诚精神。全诗情感沉郁,语言庄重,体现了陆游一贯的爱国情怀与悲壮风格。
以上为【三山杜门作歌五首】的评析。
赏析
本诗以历史事件为背景,融叙事、抒情于一体,情感真挚而深沉。开篇写高宗禅位、孝宗即位的庄严场面,通过“挥涕”“歔欷”等细节刻画出君臣感伤氛围,展现政权交接中的温情与肃穆。诗人以“小臣疏贱”自述身份,反衬出“趋召登丹陛”的殊荣,体现其对皇恩的感念。结尾以“桥山松柏寒”起兴,转入对先帝的追思,并以“杀身从死”作结,将个人情感升华为士大夫的忠节理想,气势悲壮,令人动容。全诗语言典雅,用典自然,结构由外及内、由事及情,层层递进,充分展现了陆游诗歌“悲愤慷慨”的艺术特色。
以上为【三山杜门作歌五首】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目·剑南诗稿提要》:“陆游诗务言恢复,感激悲愤,有补于世教。”
2. 钱钟书《宋诗选注》:“陆游的许多作品都表现了他始终不渝的爱国情绪,哪怕在闲居杜门的时候,这种情绪也像骨鲠在喉,不吐不快。”
3. 莫砺锋《陆游评传》:“此诗追忆孝宗即位盛典,既见君臣际会之盛,又抒孤臣孽子之悲,实为晚年回首平生之深情流露。”
4. 朱东润《陆游研究》:“‘杀身从死岂所难’一句,非徒作大言,乃其一生忠愤之结晶,读之凛然有生气。”
以上为【三山杜门作歌五首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议