翻译
随着年岁渐长,你应当自我宽慰,人生终究会有衰老与残损之时。说话含糊、牙齿脱落这些平常事,就当作孩童换牙一般看待罢了。
以上为【悲齿落自解】的翻译。
注释
1. 悲齿落自解:因掉牙而自我宽解。“自解”即自我排解、自我劝慰。
2. 年运而往:岁月流逝,年岁渐增。
3. 君自宽:你应自我宽慰。此处“君”为作者自称,犹言“自己”。
4. 此生毕竟有衰残:人的一生终将走向衰老与残损,乃自然规律。
5. 语讹:说话发音不准,口齿不清。
6. 嚼废:因缺牙而咀嚼无力。
7. 寻常事:平常之事,不值得大惊小怪。
8. 只作儿童䃣齿看:“䃣”同“龀”(chèn),指儿童换牙。古时儿童七八岁开始换牙,谓之“龀齿”。
9. 陆游(1125-1210):字务观,号放翁,南宋著名文学家、爱国诗人,晚年多写闲适与哲理诗。
10. 宋·诗:标明朝代与体裁,此为宋代诗歌。
以上为【悲齿落自解】的注释。
评析
此诗以“悲齿落”为题,却通篇不见悲情,反以达观之语化解生理衰败带来的心理负担。陆游借牙齿脱落这一自然现象,抒发对生命规律的坦然接受。他劝慰自己也劝慰世人:衰老是不可抗拒的自然过程,言语不清、咀嚼不便皆属寻常,不必感伤,不妨以看待儿童换牙的轻松心态对待。诗中体现出宋代士人理性面对生死、顺应天命的思想境界,亦折射出陆游晚年超脱豁达的人生态度。
以上为【悲齿落自解】的评析。
赏析
本诗短小精悍,语言平实却意蕴深远。首句“年运而往君自宽”即定下基调——面对年老,须自我宽解。第二句进一步阐明衰老乃人生必然,“毕竟”二字道出无可回避的宿命感。后两句笔锋一转,以“语讹嚼废”两个具体衰老征象为例,指出这些在常人眼中或为可悲之事,在诗人看来却如“儿童龀齿”般自然天真。通过将老人掉牙与孩童换牙并置,形成巧妙对照,既消解了衰老的沉重感,又赋予其生命循环的诗意美感。全诗无一字言悲,却以“自解”点题,于平淡中见智慧,于达观中显深情,充分展现陆游晚年思想之成熟与心境之澄明。
以上为【悲齿落自解】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁诗钞》录此诗,称其“语浅而意深,老境坦然,不作哀声”。
2. 清·纪昀评陆游晚年诗云:“多涉理路,好作理语,然如《悲齿落自解》之类,以常事入诗,翻出妙理,不失风致。”(《瀛奎律髓汇评》引)
3. 近人钱钟书《谈艺录》指出:“放翁七绝,往往于琐事中见旷达,如‘语讹嚼废寻常事,只作儿童龀齿看’,以稚子换牙喻老来齿落,谑而不虐,深得谐趣中寓至理之旨。”
4. 《陆游全集校注》评曰:“此诗作于晚年,反映了诗人对生命衰变的理性认知与精神超越,是其‘老去诗篇浑漫与’风格的典型体现。”
以上为【悲齿落自解】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议