翻译
寒风急吹,名贵的花儿纷纷飘落,如同绛色的雪;泥土松软处,芬芳的香草生长出来,宛如美玉雕成的发簪。姑且呼唤野外的小船前往西村游玩,未必那淡淡的云彩就会变成阴天。
以上为【春晚出游六首】的翻译。
注释
1. 春晚:指春末或暮春时节。
2. 出游:外出游览。
3. 风急:风势猛烈。
4. 名花:名贵的花卉,泛指美丽的花朵。
5. 绛雪:红色的雪花,比喻红色花瓣如雪般飘落。
6. 土松:土壤松软,适宜植物生长。
7. 香草:有香气的草本植物,常象征高洁品德。
8. 瑶簪:美玉制成的发簪,此处比喻香草挺秀如玉簪般美丽。
9. 野艇:野外的小船,指简陋轻便的游船。
10. 微云:淡淡的云彩;作阴:形成阴天,指天气转坏。
以上为【春晚出游六首】的注释。
评析
这首诗描绘了早春时节诗人出游所见之景,通过对自然景物的细腻描写,传达出诗人对春天的喜爱与豁达乐观的人生态度。诗中“名花纷绛雪”写落花之美,“香草出瑶簪”状新生之态,一衰一荣,暗含时序更替、生命循环之意。后两句转而抒情,表现诗人不为天气微变所扰,执意出游的闲适心境,体现出陆游晚年归隐生活中的恬淡与自在。
以上为【春晚出游六首】的评析。
赏析
此诗为《春晚出游六首》之一,语言清新自然,意境明丽动人。前两句以工整的对仗描绘暮春景色:“风急名花纷绛雪”写出繁花被风吹落的壮美景象,色彩浓烈而略带伤感;“土松香草出瑶簪”则转向新生之景,香草破土而出,姿态挺秀,被比作玉簪,极富美感。一落一出,一衰一兴,构成鲜明对比,展现了自然界新陈代谢的规律。后两句由景入情,“且呼野艇西村去”表现出诗人急于赏春的兴致,“未必微云便作阴”则流露出一种不为外物所动、乐观豁达的心态。全诗情景交融,既有对自然的细致观察,又有对生活的深刻体悟,体现了陆游晚年诗风趋于平淡自然的特点。
以上为【春晚出游六首】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》卷四十五引清·钱仲联曰:“此组诗皆写春日野趣,语浅情深,可见放翁晚岁心境之安适。”
2. 《宋诗鉴赏辞典》评此诗:“通过落花与新草的对照,表现了诗人对生命流转的静观与欣悦。”
3. 《陆游选集》(人民文学出版社)指出:“‘香草出瑶簪’一句想象奇巧,将寻常香草赋予高贵意象,是典型的诗人笔法。”
4. 《中国历代诗歌鉴赏辞典》称:“末二句以天气作结,寓人生哲理于日常细节,显现出诗人超然物外的情怀。”
以上为【春晚出游六首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议