翻译
长安城中盛产美酒,一斗只需三百钱。
可笑我这书生能消耗多少?就算有十万钱,也只够醉饮一整年。
以上为【对酒戏咏二首】的翻译。
注释
1. 对酒戏咏二首:题为组诗,此为其一。“戏咏”意为戏谑吟咏,带有调侃意味。
2. 长安市中:此处“长安”并非实指唐代都城,而是借指南宋都城临安(今杭州),诗人借此营造一种历史与现实交融的意境。
3. 美酒:指品质上乘的酒。
4. 一斗财当三百钱:“财”通“才”,仅仅之意;“当”即“值”。形容酒价便宜。
5. 堪笑书生消几许:可笑我这书生又能消费多少?反问中含自嘲。
6. 消几许:能消耗多少?几许,多少。
7. 有钱十万:极言财富之多,非确数。
8. 醉经年:整年沉醉于酒中,形容纵酒度日。
9. 宋 ● 诗:标明时代与体裁。
10. 陆游:字务观,号放翁,南宋文学家、史学家、爱国诗人,现存诗作九千余首,风格雄浑豪放,亦善写闲适之作。
以上为【对酒戏咏二首】的注释。
评析
此诗以戏咏为题,实则寓庄于谐,通过饮酒这一日常行为,抒发诗人对人生境遇的感慨。表面写酒价低廉、书生贪杯,实则暗含对自身仕途困顿、才志难伸的无奈与自嘲。陆游身为南宋著名爱国诗人,一生抱负远大,却屡遭排挤,长期沉沦下僚。此诗借酒抒怀,以“有钱十万醉经年”之语,看似旷达,实则透露出深沉的悲凉——纵有资财,也不过换得一时醉梦,无法实现报国之志。语言浅白流畅,讽刺含蓄,体现了陆游诗歌中常见的“以乐景写哀”的艺术手法。
以上为【对酒戏咏二首】的评析。
赏析
这首小诗语言平易近人,节奏明快,却蕴含深刻的人生感慨。首句“长安市中多美酒,一斗财当三百钱”,以写实笔法描绘都市酒肆繁荣之景,令人联想到杜甫《饮中八仙歌》或李白“金樽清酒斗十千”的对比,凸显当下酒价之廉。次句“堪笑书生消几许”,笔锋一转,由物及人,引入诗人自身形象——一个清贫而嗜酒的书生。后两句“有钱十万醉经年”,看似夸张,实则揭示了一个残酷现实:即便拥有巨资,书生所能换取的不过是一年的醉生梦死。这种“富而不贵”“有财无志”的生存状态,正是陆游自身境遇的写照。全诗用“戏咏”之名,行讽世之实,以轻快语调承载沉重主题,体现出陆游诗歌“外旷达而内郁结”的典型风格。短短二十字,既有社会观察,又有自我解剖,堪称宋诗中以简驭繁的佳作。
以上为【对酒戏咏二首】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目·剑南诗稿提要》:“陆游诗务华藻而乏深致者固多,然其感时伤事,慷慨激昂之处,亦足振刷流俗。”
2. 钱钟书《宋诗选注》:“陆游的许多‘戏题’‘戏作’,并非真戏,往往在滑稽调笑里藏着牢骚和不平。”
3. 莫砺锋《陆游诗歌研究》:“此类饮酒诗表面上是闲适生活的记录,实则是理想破灭后的自我放逐,具有强烈的悲剧色彩。”
4. 朱东润《中国历代文学作品选》评此诗:“语极平淡,意极沉痛,所谓‘以酒浇块垒’者也。”
以上为【对酒戏咏二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议