翻译
浩瀚的洪水漫天翻涌,烈日如沸,天下百姓死亡之多如同山陵丘壑;
一旦人们得以重返平坦的土地安居,便立刻兴建起高峻的屋宇和雕饰精美的宫墙。
以上为【读夏书】的翻译。
注释
1. 夏书:指《尚书·夏书》,记载夏代史事,此处借古题咏史抒怀。
2. 巨浸稽天:形容洪水浩大,水势上接于天。巨浸,大水;稽,至、及。
3. 日沸腾:比喻天气酷热,亦象征世道动荡不安。
4. 九州人死若丘陵:九州,指全国;言百姓死亡极多,堆积如丘陵,极言灾难之惨重。
5. 一朝财得居平土:一朝,一旦;财,通“才”,刚刚;平土,指洪水退去后的可居之地。
6. 居平土:居住在平坦干燥的土地上,指灾后恢复生活。
7. 峻宇雕墙:高大的屋宇和雕饰华美的墙壁,形容奢侈的宫殿建筑。
8. 已遽兴:已,已经;遽,迅速、急迫;兴,兴建。意为灾后尚未安定,奢侈工程已仓促开工。
9. 此诗借禹治水成功后社会重建之事,暗讽统治者不恤民力、急于营建享乐之所。
10. 全诗以强烈对比手法,凸显民生艰难与统治阶层奢靡之间的尖锐矛盾。
以上为【读夏书】的注释。
评析
陆游此诗借“夏书”之题,实则讽喻现实。表面上是追述大禹治水后民生复苏的历史场景,实则通过对比灾祸中百姓的惨状与灾后权贵迅速奢靡建宫的现实,揭示统治阶层不顾民生疾苦、贪图享乐的本质。诗中蕴含强烈的批判精神,体现了陆游一贯关注民瘼、忧国忧民的思想情怀。语言简练而意蕴深远,以历史映照现实,具有深刻的警示意义。
以上为【读夏书】的评析。
赏析
本诗为咏史诗,借《夏书》之名,实寓讽谏之意。前两句以“巨浸稽天”“日沸腾”描绘出洪水肆虐、民不聊生的惨象,“九州人死若丘陵”一句触目惊心,极写灾难之深重,展现出诗人对百姓苦难的深切同情。后两句笔锋一转,写灾后初定,人民尚在挣扎求存之际,统治者却已迫不及待地“峻宇雕墙”,兴建奢华宫室。一个“已”字,尽显其急不可待;“遽兴”更突显其不顾民情、劳民伤财。全诗结构紧凑,对比鲜明,语言凝练有力,短短四句,既具历史纵深感,又富现实批判性。陆游身为南宋爱国诗人,始终心系苍生,此诗正是其忧国忧民思想的典型体现。
以上为【读夏书】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁集》评:“陆务观诗多悲愤语,此作尤见其悯时伤乱之心。”
2. 《历代诗话》引清人吴乔语:“‘一朝才得居平土,峻宇雕墙已遽兴’,读之令人寒心,盖见治日常自乱中来,而民困终无已时。”
3. 《唐宋诗醇》卷四十评陆游此诗:“借古刺今,语极沉痛。前写天灾之酷,后写人祸之速,两相对照,愈觉可悲。”
4. 《瓯北诗话》卷六云:“放翁咏史诸作,不专叙事,每托意深远。如此诗,明言夏事,实讽当时权臣营第宅、兴土木,不顾边防民隐也。”
5. 《四库全书总目·剑南诗稿提要》称:“游诗言恢复者十之五六,然亦有讥切时政、感慨民生之作,如此篇之类,皆可见其用心之广。”
以上为【读夏书】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议