翻译
柳条轻拂面庞,巷中的柳枝已泛出嫩黄,野梅的香气细细地穿过帘栊飘来。春天回到江南一带,向来比别处来得早;而阳光照在山间村落,仿佛也显得格外悠长。千秋万代的是非功业,终究比不上一叶钓艇上的自在清闲;哪怕一丝一毫的忧愁,也进不了禅房这般清净之地。酒杯放下之后,只愿安然入睡;高枕无忧地看着世人终日奔忙。
以上为【立春后三日作】的翻译。
注释
1. 毵毵(sān sān):形容柳条细长柔弱、随风飘拂的样子。
2. 巷柳黄:指街巷中的柳树开始发芽,枝条转黄泛绿,是早春景象。
3. 穿帘细细野梅香:野梅花开,香气细微而持续,透过帘幕飘入室内。
4. 江表:长江以南地区,古人称江南为江表,此处指诗人所居之地。
5. 日向山中特地长:山中因地形幽静、心境闲适,感觉白昼格外漫长,实含心理感受之意。
6. 千古事:指历史兴亡、功名事业等世俗大事。
7. 输钓艇:不如归隐江湖,驾一叶小舟垂钓度日。“输”意为“不及”“不如”。
8. 一毫忧不到禅房:禅房代表清净无扰的修行之所,连最微小的忧虑也无法侵入。
9. 绿尊:绿色酒杯,代指饮酒。亦有版本作“绿樽”,即酒器。
10. 高枕:安卧无忧之态,典出《战国策》“高枕而卧”。
以上为【立春后三日作】的注释。
评析
这首诗作于立春后三日,陆游借初春之景抒写内心超然物外的情怀。全诗由景入情,前两联描绘春回大地、生机渐起的自然景象,突出江南春早与山居日长的宁静氛围;后两联转入哲理沉思,表达对世俗纷争的疏离和对隐逸生活的向往。诗人以“钓艇”“禅房”象征远离尘嚣的理想境界,结尾“高枕看人举世忙”一句尤为警策,反衬出诗人内心的澄澈与从容。整首诗语言清丽自然,意境深远,体现了陆游晚年淡泊名利、追求精神自由的思想境界。
以上为【立春后三日作】的评析。
赏析
本诗结构清晰,由外景写至内心,层层递进。首联以“毵毵”“细细”两个叠词起笔,细腻刻画早春物候变化,视觉与嗅觉结合,营造出清新柔和的氛围。颔联承接春意,点明地域与时令特征,“常年早”“特地长”暗含诗人对山居生活的满足与欣赏。颈联陡转,从自然转入人生哲思,用“千古事”与“一毫忧”形成强烈对比,凸显功名虚幻、心静即安的人生态度。“钓艇”与“禅房”并举,既表现道家逍遥之趣,又融摄佛家空寂之境,展现陆游晚年思想的圆融。尾联以饮酒、就寝作结,看似消极懒散,实则蕴含对“忙忙世人”的深刻反讽。全诗风格冲淡平和,却内蕴锋芒,是陆游晚年退居山阴时期典型的心境写照。
以上为【立春后三日作】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁诗钞》评:“语极清浅,而意自深远,晚岁之作,愈见冲和。”
2. 《历代诗发》引评:“写春不滞于景,触处生慧,归于‘高枕看人忙’,真得静者之乐。”
3. 《瓯北诗话》卷六云:“放翁七律,至晚年益工,此等诗但说闲适,而胸中丘壑已不可掩。”
4. 《唐宋诗醇》评此诗:“情景交融,理趣盎然。末二语似懒实醒,乃真知生活者之言。”
以上为【立春后三日作】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议