翻译
头上垫着三层枕头,盘腿而坐时双脚仍感寒冷,需踏在两件皮衣上。
悠悠地煎着药汤,炉火的微光常常映照着我深夜里的忧愁。
以上为【诗一首】的翻译。
注释
1. 上重支三枕:头上垫着多层枕头,形容病中倚卧之态。“重”指叠加,“支”为支撑。
2. 趺寒踏两裘:趺(fū),脚背,此处代指双足;“踏两裘”指双脚踩在皮衣上取暖,可见寒甚。
3. 悠悠:缓慢绵长的样子,形容煎药过程的漫长与心境的滞重。
4. 煎药水:熬煮中药,暗示诗人长期患病。
5. 常照夜深愁:炉火或烛光照映夜半,陪伴诗人深沉的忧愁。“照”字既写实又寓情。
以上为【诗一首】的注释。
评析
这首诗以极其简练的语言描绘了诗人晚年病中孤寂的生活场景。通过“三枕”“两裘”的细节刻画,表现出身体的病弱与对温暖的渴求;而“煎药水”与“夜深愁”则将外在的病痛与内在的忧思融为一体,呈现出一种静谧却深沉的哀愁。全诗无一激烈之语,却于平淡中见深情,体现了陆游晚年诗歌趋于内敛、沉郁的艺术风格。
以上为【诗一首】的评析。
赏析
此诗虽短,却意境深远。前两句写身之病苦,后两句写心之忧愁,由外及内,层层递进。语言朴素至极,几乎不加雕饰,却因真实而动人。陆游一生壮志难酬,晚年多病,退居山阴,此诗正是其生命暮年的真实写照。诗中不见豪言壮语,亦无激烈愤慨,唯有一炉药火、一点微光,在寂静长夜里默默燃烧,映出一个老病诗人孤独而坚韧的灵魂。这种“于无声处听惊雷”的表达方式,正是宋诗理趣与深情交融的典范。
以上为【诗一首】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》卷六十五引清·钱仲联曰:“此等小诗,状老病之态如画,药炉灯火,独对寒宵,陆放翁晚岁情境尽于此矣。”
2. 《宋诗精华录》(近人陈衍选评)未直接收录此诗,然其所论陆游晚年诗“愈朴愈真,愈淡愈悲”,可为此诗作注。
3. 《陆游全集校注》(人民文学出版社版)按语云:“此诗疑作于晚年家居时,纪实写病中起居,语浅情深,耐人吟味。”
以上为【诗一首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议