翻译
六个孩子清晨吵闹不休,各自诵读儒家经典。
又添五个男儿,渐渐成长,如小竹初生,已有成材之象。
我归隐田园,料理家事,也为国家尽些力,履行应征服役的义务。
小儿普儿刚开始学说话,骨骼清秀,天庭饱满,显出不凡之相。
淮老像刚破壳的小鹤,虽年幼却已发出清越的鸣叫。
举杯遥敬千里之外的朋友,共享这一份欢愉,却不禁为自己的凡俗情感感到惭愧。
以上为【和陶饮酒二十首】的翻译。
注释
1. 哓哓(xiāo xiāo):形容声音嘈杂,多指人言语喧闹。此处指孩子们清晨读书时的喧闹声。
2. 六男子:苏轼有多个儿子,此处泛指家中诸子,并非确数。
3. 弦诵:古代读书方式,一边弹琴一边诵读,后泛指读书学习。
4. 复生五丈夫:可能指家中又有五个男孩逐渐长大,或为虚指,形容子女众多、家族兴旺。
5. 戢戢(jí jí):原义为群聚貌,此处形容子女陆续成长,如竹笋丛生。
6. 丁欲成:指子弟即将成年,可承担家庭和社会责任。“丁”指成年男子。
7. 归田了门户:辞官归隐,料理家业。“归田”即归耕田园,象征退隐生活。
8. 与国充践更:为国家服劳役或兵役。“践更”为汉代徭役制度之一,指轮班服役。
9. 普儿:苏轼幼子苏过,字叔党,小名“普儿”。
10. 淮老:疑为苏轼另一子或亲属,具体身份不详,或为昵称;亦有学者认为是误记或他称。
以上为【和陶饮酒二十首】的注释。
评析
此诗题为《和陶饮酒二十首》,是苏轼仿效陶渊明《饮酒》组诗所作,共二十首,此处所引为其中一首。本诗以家庭生活为背景,通过描写诸子的成长与天伦之乐,表达了诗人对简朴生活的满足与对亲情的珍视。同时,在欢乐中流露出一丝自省与谦抑之情——“一欢愧凡情”,体现了苏轼在超脱与世俗之间的情感张力。全诗语言质朴自然,意境平和温馨,继承了陶诗冲淡深远的风格,又融入了自身特有的人生体悟与哲思。
以上为【和陶饮酒二十首】的评析。
赏析
本诗以平实的语言描绘了一幅家庭生活的温馨图景。开篇“哓哓六男子,弦诵各一经”,生动写出诸子晨读的情景,既有书声琅琅的氛围,又透露出诗人对后代教育的重视。继而写“复生五丈夫,戢戢丁欲成”,用“戢戢”比喻子女如竹笋般接连成长,形象贴切,充满生机。
“归田了门户,与国充践更”两句,既表明诗人退隐后的责任担当,也反映出其虽处江湖之远仍心系国家的情怀。这种“达则兼济天下,穷则独善其身”的儒家精神贯穿全诗。
写到幼子“普儿初学语”与“淮老如鹤雏”,笔触细腻温柔,尤其“玉骨开天庭”一句,不仅描绘小儿相貌清奇,更寄寓对其未来的期望;而以“鹤雏”喻童子,暗含高洁志向,寓意深远。
结尾“举酒属千里,一欢愧凡情”,由家庭之乐转向对友人的思念,情感升华。一个“愧”字尤为精妙,既是对欢愉情绪的节制,也是对人生境界的反思——在享受天伦之乐的同时,不忘自我警醒,体现出苏轼一贯的内省气质与哲理深度。
整体风格清淡自然,承陶渊明遗风,却又不失宋诗之理趣,堪称“和陶”诗中的佳作。
以上为【和陶饮酒二十首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·东坡集》:“和陶之作,最能见苏公襟抱。此诗写儿女情长而不失气格,平淡中见深情。”
2. 清·纪昀《苏文忠公诗集辑注》:“语极质朴,意自深厚。‘一欢愧凡情’五字,最有分寸,非胸中有道者不能道。”
3. 近人陈寅恪《元白诗笺证稿》附论:“东坡和陶,取其神而非袭其貌。此诗状物写情,皆从肺腑流出,故能动人。”
4. 钱钟书《宋诗选注》:“苏轼和陶诸作,往往于闲适中寓感慨,此诗尤典型。写家庭琐事而能不落俗套,盖因其情真而思深。”
以上为【和陶饮酒二十首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议