翻译
连日大雨导致道路毁坏,泥泞难行,令人困顿不堪;乡里百姓纷纷出动,搬运木石,合力修路。只要道路勉强可以通行就已足够,我本无高车驷马、长戟显赫,何须宽阔大道?
以上为【修路】的翻译。
注释
1. 雨霪(yín):连绵不断的大雨。霪,久雨不止。
2. 道坏:道路毁坏。
3. 困泥涂:被困在泥泞之中,形容行走艰难。
4. 木石纷然:指人们纷纷搬运木头和石头来修路。
5. 里闾(lǐ lǘ):乡里,民间。闾,古代二十五家为一闾,泛指居民聚居之处。
6. 但使:只要。
7. 仅堪行:勉强可以通行。堪,能够。
8. 便足:就已满足。
9. 长戟(jǐ):古代贵族或官员出行时仪仗所用的长兵器,象征权势地位。
10. 高车:高大的车子,指达官贵人乘坐的车辆,亦象征富贵。
以上为【修路】的注释。
评析
这首诗通过描写雨后道路毁坏、百姓协力修路的情景,表达了诗人淡泊名利、安于简朴生活的人生态度。陆游虽曾仕宦,但晚年归隐山阴,亲近民间,对百姓疾苦有深切体会。诗中“但使仅堪行便足”一句,既是对现实的满足,也透露出其不慕荣华、知足常乐的胸襟。“我无长戟与高车”进一步以自谦之语,表明自己并不需要权贵阶层所依赖的豪华排场,反衬出对淳朴生活的珍视。全诗语言质朴,情感真挚,体现了陆游晚年诗风趋于平实自然的特点。
以上为【修路】的评析。
赏析
此诗作于陆游晚年退居山阴时期,风格趋于平淡自然,却蕴含深厚的人生哲理。首句“雨霪道坏困泥涂”直写自然环境之恶劣,道路因暴雨而塌陷,泥泞不堪,给出行带来极大困难。次句“木石纷然赖里闾”笔锋一转,描绘乡民自发组织修路的场景,“纷然”二字生动写出众人齐心协力之状,体现民间互助精神。后两句由外物转向内心,诗人并不奢望康庄大道,只求“仅堪行便足”,这种低欲望的生活态度,正是其历经宦海沉浮后的清醒认知。“我无长戟与高车”既是事实陈述,更是价值选择——拒绝权贵符号,回归平民本色。全诗结构紧凑,由景入情,层层递进,语言简洁而意蕴悠长,展现了陆游“看似寻常最奇崛”的艺术功力。
以上为【修路】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·剑南诗稿》评陆游诗:“晚年尤工,务去雕饰,归于自然。”此诗正体现其晚岁诗风之转变。
2. 清代赵翼《瓯北诗话》称:“放翁诗言情写景,皆从胸臆流出,不假雕饰。”此诗叙事抒怀,真切自然,正合此评。
3. 《四库全书总目提要》谓陆游诗“感激悲愤,慷慨激昂者固多,而闲适细腻之作亦复不少”,此诗属后者,见其性情之宽厚平和。
4. 近人钱钟书《谈艺录》云:“放翁古体奔放,近体则渐入清淡。”此七绝语淡而味永,可为佐证。
以上为【修路】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议