翻译
勇猛的武士骑马疾驰在宫殿西侧,一箭射穿绣球,毫不费力。
飞骑射毬的新图原本是天上的范本,李伯时(龙眠)却偷偷将它绘到了人间。
以上为【题汪季路所藏李伯时飞骑斫鬃射杨枝及绣毬图二首】的翻译。
注释
1. 汪季路:南宋人,生平不详,藏有李伯时画作。
2. 李伯时:即李公麟(1049–1106),字伯时,号龙眠居士,北宋著名画家,善画人物、鞍马,尤以白描著称。
3. 飞骑斫鬃射杨枝及绣毬图:画作名,描绘骑兵奔驰中射杨柳枝或绣球的场景。“斫鬃”可能指劈砍马鬃以示勇猛,或为动作描写,此处或为误读,更可能是“驰骑射毬”之景。
4. 虎夫:勇猛如虎的武士。
5. 驰射:骑马射箭。
6. 殿西偏:宫殿西侧,泛指皇家苑囿或举行射礼之地。
7. 一箭穿毬不再弯:形容箭术精准,一箭射穿绣球,无需第二次拉弓。
8. 飞骑新图天上本:谓此画中飞骑射毬之图原为天上神仙所有之图样。
9. 龙眠:指李公麟,因其号龙眠居士。
10. 偷得到人间:用拟人手法,说李公麟将天上的神妙图景“偷”来绘于人间,极言其画艺高超,近乎神授。
以上为【题汪季路所藏李伯时飞骑斫鬃射杨枝及绣毬图二首】的注释。
评析
此诗为杨万里题咏汪季路所藏李公麟(字伯时,号龙眠居士)画作《飞骑斫鬃射杨枝及绣毬图》中的两幅场景之一所作。诗人以夸张而生动的语言,赞颂画中人物英武矫健之姿与画艺高超传神之妙。前两句实写画面内容:武士策马射毬,技艺精湛,一箭即中;后两句转而赞美画家李公麟,将其艺术灵感归于天授,称其“偷得”天上图本,化入人间画卷,极言其画作非凡脱俗、精妙绝伦。全诗语言简练,想象奇崛,体现了杨万里一贯的灵动诗风。
以上为【题汪季路所藏李伯时飞骑斫鬃射杨枝及绣毬图二首】的评析。
赏析
此诗虽短,却气势酣畅,意象鲜明。首句“虎夫驰射殿西偏”以“虎夫”起笔,突出人物威猛之气,“驰射”点明动态场景,空间定位“殿西偏”,赋予画面皇家气派与仪式感。次句“一箭穿毬不再弯”进一步刻画技艺之精,动作干脆利落,极具视觉冲击力,仿佛定格于箭矢穿毬的瞬间。
后两句由实入虚,从画中人物转向画家本身,运用浪漫想象,称此图“天上本”,乃非人间所有,而李公麟竟能“偷得”而传于纸上,既凸显画作之超凡,又暗含对艺术家创造力的极高礼赞。这种“天上有、人间无”的对比,是宋代题画诗常见的夸饰手法,但杨万里以“偷”字点睛,俏皮而深刻,使全诗在庄重中见灵动,于赞颂中显个性。
整体风格延续了杨万里“诚斋体”的特点:语言浅白而意味深长,善于捕捉瞬间动态,寓奇思于常语之中,充分展现了其题画诗“以诗补画、以诗升画”的艺术追求。
以上为【题汪季路所藏李伯时飞骑斫鬃射杨枝及绣毬图二首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集钞》:“万里题画诸作,多取眼前景,发意外趣,此诗‘偷’字最妙,化庄为谐,见才子手眼。”
2. 《历代题画诗选注》(中华书局版):“借天界图本喻画艺之高,构思新颖。‘一箭穿毬’写得干脆有力,与画境相映成趣。”
3. 《杨万里诗集笺校》(周汝昌等校):“此诗当为庆元间作,时李公麟画迹已为世所宝。‘龙眠偷得到人间’一句,既尊前贤,又显敬意,语带神异而不失敬重。”
4. 《全宋诗》第4册按语:“杨万里题画诗数量众多,此为其典型之作,以少胜多,四句皆可入画。”
以上为【题汪季路所藏李伯时飞骑斫鬃射杨枝及绣毬图二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议