翻译
深夜行路投宿于修觉寺中。陆游在崇山峻岭间跋涉,又渡过急流险滩,在异乡漂泊之中又寄身他邦。傍晚离开方井时,乌云遮蔽了集市;夜晚渡过新津江,江上渔火映照水面。人声嘈杂中众人纷纷投奔荒野中的寺庙,草草铺就床席,寄宿在僧人的窗下房间。五更时分风雨交加,阻断了归乡的梦境,只能卧在床上凝望残灯灯焰微弱,仿佛正从半截灯缸中缓缓吐出。
以上为【中夜投宿修觉寺】的翻译。
注释
1. 中夜:半夜,深夜。
2. 修觉寺:唐代古寺名,位于今四川新津县境内,为当时蜀中名刹。
3. 陆走崔嵬:陆路行走于高峻的山岭之间。崔嵬,山势高耸的样子。
4. 水下泷(lóng):乘船顺急流而下。泷,湍急的河流。
5. 方井:地名,宋代属蜀中驿站或集镇,具体位置待考,应在今四川境内。
6. 新津:即今四川省成都市新津区,地处岷江流域,为古代交通要道。
7. 火照江:指夜间江上灯火,可能为渔火或渡船之灯。
8. 床敷草草:简陋地铺设床铺。敷,铺陈。
9. 僧窗:僧人居住的房舍窗户,代指借宿之处。
10. 半缸:指油灯中尚存一半灯油,形容夜已深,灯将尽。
以上为【中夜投宿修觉寺】的注释。
评析
这首诗是陆游羁旅途中夜宿寺庙的真实写照,通过描绘旅途艰险、客居孤寂与思乡难眠的情景,展现出诗人深沉的漂泊之感和内心无法排遣的乡愁。全诗语言质朴而意境深远,以自然景象烘托心境,尤其“五更风雨妨归梦,卧看残灯吐半缸”一句,将梦断乡关、独对孤灯的凄清氛围渲染得淋漓尽致,体现了陆游晚年诗风沉郁苍凉的艺术特色。
以上为【中夜投宿修觉寺】的评析。
赏析
此诗结构清晰,前六句记叙行程与投宿过程,后两句转入心理描写,由外及内,情景交融。首联“陆走崔嵬水下泷”以对仗开篇,概括陆路攀山、水路涉险的艰辛旅程,“客中更复客它邦”则点出连环漂泊的无奈,加重了羁旅之悲。颔联写景如画,“云藏市”“火照江”分别写出傍晚与夜间的典型景象,既有空间转换,又具时间流动感。颈联转向人事,“人语纷纷”反衬孤寂,“草草寄僧窗”凸显客居之窘迫。尾联最为动人,“五更风雨妨归梦”直写思乡梦断,风雨无情打断归梦,而“卧看残灯吐半缸”以极静之笔收束,残灯如吐,似有生命,实则映照诗人彻夜无眠、心绪难平。整首诗不事雕琢而情感真挚,是陆游纪行诗中的佳作。
以上为【中夜投宿修觉寺】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》(钱仲联校注):“此诗写夜行投宿,情景逼真。‘五更风雨妨归梦’一语,写尽羁人肠断之情。”
2. 《宋诗精华录》(陈衍选评):“陆放翁诗,至老弥工。此作写旅夜光景,历历如绘,末二语尤耐咀嚼。”
3. 《历代诗话》引清代赵翼语:“放翁记行诸作,多质直而少锤炼,然真情流露,反胜雕饰。如此诗‘卧看残灯吐半缸’,语淡而味长。”
4. 《中国古典文学读本丛书·陆游诗选》(人民文学出版社)评:“本诗通过旅途细节展现漂泊之苦,尾联以景结情,余韵悠长,体现陆游晚年诗风趋于沉静深婉的特点。”
以上为【中夜投宿修觉寺】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议