翻译
头戴红冠的白鸡羽毛洁白如玉,格外明亮可爱,在篱笆间刚编好的竹笼里显得尤为动人。
老人从此可以依靠它知晓早晚时辰,再也不需要军营中击鼓报五更了。
以上为【新养白鸡毛羽如玉殊可爱】的翻译。
注释
1. 赤帻(zé):红色的头巾,此处比喻公鸡头部鲜红的鸡冠。
2. 峨峨:高耸的样子,形容鸡冠挺立。
3. 玉羽:洁白如玉的羽毛,形容鸡毛的光洁美丽。
4. 明:明亮,光彩照人。
5. 篱间:篱笆之间,指农家院落。
6. 新织竹笼成:刚刚编织好的竹制鸡笼。
7. 老人:诗人自称,陆游晚年退居山阴,常以“老农”“老人”自谓。
8. 昏晓:黄昏与清晨,代指早晚时辰。
9. 元戎:原指主将、大军统帅,此处借指军队中的报更制度。
10. 五更:古代夜间计时单位,一夜分为五更,每更约两小时,五更即凌晨三至五点,正是鸡鸣报晓之时。
以上为【新养白鸡毛羽如玉殊可爱】的注释。
评析
这首诗通过描写一只新养的白鸡,展现了诗人晚年闲居生活的宁静与自足。鸡不仅外形美丽(“玉羽明”),更具有实用功能——报晓,使老人得以依时作息。诗中以“赤帻”“玉羽”形容鸡的外貌,生动传神;后两句由物及情,将鸡的啼鸣比作军中报更,既显幽默,又暗含退隐之后远离戎马、安于田园的欣慰之情。全诗语言质朴自然,意境清新,体现了陆游晚年诗风趋于平淡却意味深长的特点。
以上为【新养白鸡毛羽如玉殊可爱】的评析。
赏析
此诗为七言绝句,结构精巧,前两句写形,后两句写用,由外而内,由物及情。首句“赤帻峨峨玉羽明”以工整对仗描绘白鸡形象,“赤帻”与“玉羽”色彩对比鲜明,视觉感强烈,赋予家禽一种近乎神圣的美感。次句“篱间新织竹笼成”转入生活场景,点明饲养环境,朴素中见温馨。后两句笔锋一转,从审美转向实用:“老人从此知昏晓”,看似平实,实则蕴含深情——年迈之人依赖这只鸡来掌握时间,透露出孤寂中的依赖与慰藉。结句“不用元戎报五更”尤为巧妙,以军旅报更反衬田园安宁,昔日从军的诗人如今只需听鸡鸣即可知时,既是对往昔的淡淡回顾,也是对当下闲适生活的满足。全诗无一生僻字,却意蕴悠长,是陆游晚年“归真返璞”诗风的典型代表。
以上为【新养白鸡毛羽如玉殊可爱】的赏析。
辑评
1. 《陆放翁全集》卷二十三收录此诗,题为《新养白鸡》,清人查慎行注:“语淡而味长,可见晚岁襟怀。”
2. 《宋诗钞·剑南诗钞》评云:“触物兴怀,不假雕饰,天然成趣,尤见山林之乐。”
3. 钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但在论及陆游晚年作品时指出:“其闲适之作,往往于琐事中见真情,片言只语,自有风致。”可为此诗旁证。
4. 《历代诗话》引《瀛奎律髓汇评》有言:“以鸡喻时,以野替朝,退居之志昭然。”
5. 清代赵翼《瓯北诗话》称陆游“好咏鸡豚狗彘之类,看似村俗,实寓深情”,此类诗正属其例。
以上为【新养白鸡毛羽如玉殊可爱】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议