翻译
八十多岁的老和尚没有小沙弥服侍,已经无法跪拜礼佛,也不能再看经书了。
他双手叉在下巴两侧,做出欢迎客人的姿态,自称已是一位六十六年的出家僧人。
以上为【冬晴与子坦子聿游湖上六首】的翻译。
注释
1. 冬晴:指冬季天气晴朗,可能为诗题中点明出游时节。
2. 子坦子聿:陆游之子,陆子坦、陆子聿,常随父出游,参与唱和。
3. 游湖上:在湖边或湖上游览,具体或指绍兴镜湖等处。
4. 老僧:年迈的僧人,寺院中的修行者。
5. 八十无童子:八十岁高龄,却没有小沙弥(童子)侍奉。童子,指年幼的侍者僧。
6. 礼佛看经总不能:因年老体衰,已无法行跪拜礼佛之仪,也无法阅读佛经。
7. 双手丫叉出迎客:双手交叉置于下颌前,是一种特殊的迎宾姿势,或为年老不便行礼而代之的动作。
8. 丫叉:形容双手交叉如叉状,形象地写出老人迎接的姿态。
9. 自称六十六年僧:自称已出家六十六年,可见其修行之久,德行之高。
10. 六十六年僧:强调其长期持戒修行,具有深厚的宗教资历。
以上为【冬晴与子坦子聿游湖上六首】的注释。
评析
这首诗通过描绘一位年迈老僧的形象,表现了岁月流逝、人生衰老的无奈与淡然。诗人以白描手法勾勒出老僧虽年迈体衰,却仍以独特方式接待来客的情景,透露出一种超脱尘世、安于现状的禅意。语言质朴自然,情感真挚,既有人生迟暮的感伤,也蕴含对修行生涯的敬重与平静接受。全诗意境清幽,体现了陆游晚年诗风趋于平和、深沉的特点。
以上为【冬晴与子坦子聿游湖上六首】的评析。
赏析
此诗属陆游晚年所作,风格简淡而意味深远。首句“老僧八十无童子”,开门见山写老僧孤寂之状,既点年龄,又显处境——年高而无侍者,暗示其清修孤独。次句“礼佛看经总不能”,进一步写身体衰颓,连最基本的宗教活动都无法进行,令人顿生悲悯。然而第三句笔锋一转,“双手丫叉出迎客”,一个生动细节跃然纸上:虽不能行礼,仍以特有的方式表达欢迎,体现其待客之诚与精神之健。末句“自称六十六年僧”尤为厚重,六十六年修行,几乎贯穿一生,言语中自有一种尊严与自豪。全诗无华丽辞藻,却以极简之笔刻画出一位可敬可亲的老僧形象,传达出对信仰坚守的敬意,也折射出诗人自身对人生晚境的观照与思考。诗中融合了写实、抒情与哲思,是陆游晚年小品诗中的佳作。
以上为【冬晴与子坦子聿游湖上六首】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》(钱仲联校注):“此诗写老僧形象,真切动人。‘双手丫叉’之态,惟妙惟肖,非实地所见不能道。”
2. 《宋诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“通过老僧的自述与动作,展现其虽年迈而不失尊严的精神面貌,语言朴素而感情深厚。”
3. 《陆游选集》(朱东润选注):“看似闲笔,实寓感慨。六十六年僧,一句道尽修行之久与人生之长,令人肃然。”
4. 《中国历代诗歌鉴赏辞典》:“以白描手法写人物,形神兼备。末句自报身份,平淡中见庄严,极具感染力。”
以上为【冬晴与子坦子聿游湖上六首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议