翻译
安石榴的果实刚刚裂开,露出小小的籽粒,南天竺的果子也渐渐泛出淡淡的红色。
初来的寒气弥漫而清冷,似乎特别欺凌年老之人,睡醒后四周无风,倚着栏杆时心中不免怯意。
以上为【新寒二首】的翻译。
注释
1. 安石榴:即石榴,因自西域安国传入,故称“安石榴”。
2. 房:指果实的果室或果荚,此处指石榴果实。
3. 小坼(chè):微微裂开。坼,裂开。
4. 南天竺:植物名,又名南天竹,冬季结红果,常作观赏植物。
5. 子:果实。
6. 微丹:略带红色。丹,红色。
7. 新寒:初至的寒气,指秋冬之交的凉意。
8. 漠漠:弥漫、广布的样子。
9. 偏欺老:特别欺负年老之人,暗指老年人对寒冷更为敏感。
10. 怯倚栏:因体弱畏寒或心境凄凉而不敢倚靠栏杆。
以上为【新寒二首】的注释。
评析
陆游晚年诗作多寓人生感慨于自然景物之中,《新寒二首》其一以细腻笔触描绘秋末初冬时节的微景,借“小坼”“微丹”等细微变化表现季节更替的悄然,同时通过“偏欺老”“怯倚栏”传达出年迈体衰、感时伤怀的深沉情绪。全诗语言简淡,意境清冷,体现了宋诗重理趣与内省的特点,也折射出诗人晚境孤寂、心绪微凉的生命体验。
以上为【新寒二首】的评析。
赏析
本诗为陆游晚年所作,属《新寒二首》之一,风格冲淡含蓄,寓情于景。前两句写景,选取“安石榴”与“南天竺”两种秋季结果的植物,以“初小坼”“亦微丹”的细致描写,展现自然界在寒气初临之际的微妙变化。这种观察入微的笔法,既体现诗人对生活细节的敏感,也暗示时光流转、生命渐衰的隐忧。后两句转写人事与感受,“新寒漠漠”不仅写天气之寒,更映射心境之寒。“偏欺老”三字尤为沉痛,道出年老体衰者在自然力量面前的无力感。末句“睡起无风怯倚栏”,动作细微却意味深长——连无风之时都“怯”于倚栏,可见身心俱疲、孤寂难支。全诗无激烈言辞,而哀婉之情自现,是陆游晚年诗中“老去诗篇浑漫与”的典型代表。
以上为【新寒二首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·剑南诗钞》:“晚年情景交融之作,语浅意深,寒气袭人,亦心气使然。”
2. 《历代诗话》引清·纪昀评:“写寒不言寒,而寒自见;言老不悲老,而老愈显。此得含蓄之妙。”
3. 《陆游诗集校注》(钱仲联主编):“‘偏欺老’三字,实为全诗之眼,写出老年病躯对节候变化的特殊敏感,亦寄寓身世之感。”
4. 《宋诗鉴赏辞典》:“通过细小物象传递深沉的人生体验,体现了陆游晚年诗歌由豪放向沉静的转变。”
以上为【新寒二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议