翻译
众生被业力驱使,世上人人都在奔忙;唯有西林傅庵主,在西林静坐袖手旁观,只伴一炉清香。
成佛与否本是寻常小事,何足挂怀;且看他在道场中安然静坐,历经十劫亦不动心。
以上为【西林傅庵主求定庵诗二首】的翻译。
注释
1. 西林:寺院名,或指西林寺,此处代指傅庵主所居之禅院。
2. 傅庵主:即傅姓僧人,庵主为寺院主持僧之称。
3. 定庵:或为傅庵主之号,或指其修习禅定之所,求“定庵诗”即请题咏其修行境界。
4. 业力:佛教术语,指众生由身、口、意所造之善恶行为所产生的因果力量,能推动轮回。
5. 驱人:驱使人们,形容世人受欲望、因果所牵,不得自在。
6. 袖手:比喻置身事外,不参与世俗纷争,此处指静坐修禅。
7. 浑闲事:完全是无关紧要的事,“浑”意为全、都。
8. 十劫:佛教时间单位,“劫”为极长之时段,“十劫”言时间久远,极言修行之恒久。
9. 渠:他,指傅庵主。
10. 道场:原指佛陀成道之处,后泛指修行佛法、举行法会之地,此处指傅庵主修行之所。
以上为【西林傅庵主求定庵诗二首】的注释。
评析
此诗为陆游应西林傅庵主之请而作,借禅宗意境抒写超然物外的人生态度。前两句通过“业力驱人”与“袖手一炉香”的对比,凸显尘世纷扰与禅者清寂的反差。后两句更进一步,指出“未能成佛”并非憾事,关键在于内心澄明、安住当下。所谓“十劫看渠坐道场”,既赞颂傅庵主修行之久、定力之深,也暗含对执着成佛之念的超越。全诗语言简淡,意境高远,体现了陆游晚年参禅悟道的思想倾向。
以上为【西林傅庵主求定庵诗二首】的评析。
赏析
此诗以对比手法开篇,将“举世忙”的芸芸众生与“袖手一炉香”的傅庵主相对照,突出后者超脱尘劳的禅者风范。首句“业力驱人”四字,深刻揭示世人沉沦生死、不得解脱的根本原因;而“西林袖手”则如一幅静谧画卷,展现禅定中的自在安然。后两句笔锋一转,提出“未能成佛”亦属“闲事”,打破常人对“成佛”的执念,体现大乘佛教“不住涅槃”“不证实际”的圆融智慧。末句“十劫看渠坐道场”,既是对傅庵主长期修行的礼赞,也暗含一种超越时间、不计果报的究竟境界。全诗短小精悍,却意蕴深远,融合了禅理与诗情,是陆游晚年诗风趋于冲淡宁静的代表作之一。
以上为【西林傅庵主求定庵诗二首】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》(钱仲联校注):“此诗写禅者境界,以‘业力驱人’反衬‘袖手一炉香’,对比鲜明,末二句尤见超然。”
2. 《宋诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“陆游此诗借赠僧之作,表达对禅定生活的向往。‘未能成佛浑闲事’一语,破除功利性修行观念,颇具哲理深度。”
3. 《陆游选集》(朱东润选注):“诗中‘十劫看渠坐道场’,非实指时间之久,乃形容其心不动摇,定力深厚,有得于禅宗三昧。”
以上为【西林傅庵主求定庵诗二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议