翻译
河间一带仍在进行征战,你的尸骨却埋在荒废的孤城之中。
别人的堂弟都还健在,唯独你早已离去,我终生为此感到愤懑不平。
曾因你年少多金而怜惜你的出众风采,童年时就喜爱你的聪慧机敏。
如今你脸上已覆三年尘土,春风一吹,野草又重新生长。
以上为【不归】的翻译。
注释
1. 不归:指从弟早逝,永不归来,亦暗含战乱中亲人离散、音信断绝之意。
2. 河间:唐代郡名,今河北河间一带,安史之乱期间为战事频繁之地。
3. 尚征伐:仍在进行战争,指安史之乱尚未平息。
4. 汝骨在空城:你的尸骨埋于荒废的城池中,“空城”既写实亦象征人去城空的凄凉。
5. 从弟:堂弟,即叔伯之子,与诗人同辈而年少。
6. 终身恨不平:终生为此事愤恨难平,表达深切哀痛与不公之感。
7. 数金:指富有或贵重之物,此处或喻从弟年少即显贵重之才。
8. 怜俊迈:怜惜其英俊超群,才华出众。
9. 总角:古代儿童束发为两结,形如角,代指童年。
10. 面上三年土:坟墓已覆三年尘土,谓从弟去世已三年,化用“墓木已拱”之意。
以上为【不归】的注释。
评析
这首《不归》是杜甫为悼念早逝的从弟所作,情感沉痛真挚,语言简练而意蕴深远。全诗以“不归”为题,点出亲人永逝、不得再见的哀痛。诗人通过对比战乱频仍的现实与亲人的孤坟荒城,凸显生死无常与家国动荡的双重悲剧。诗中既有对从弟早慧俊才的追忆,又有对生命消逝、自然循环的无奈感叹,体现了杜甫一贯深沉的人道关怀与悲悯情怀。虽篇幅短小,却字字含泪,感人至深。
以上为【不归】的评析。
赏析
本诗结构紧凑,情感层层递进。首联以宏大的战乱背景开篇,“河间尚征伐”与“汝骨在空城”形成强烈对比:天下兵戈未息,而亲人的遗骸却无人问津,孤寂地埋于废城之中,凸显个体在时代洪流中的渺小与悲哀。颔联转入个人情感,“从弟人皆有”一句看似平淡,实则蕴含巨大悲愤——他人尚有兄弟相伴,而我却独失至亲,此恨绵绵无绝期。颈联回忆从弟生前风貌,“数金怜俊迈,总角爱聪明”,以“俊迈”“聪明”赞其才质非凡,更增惋惜之情。尾联笔锋转向自然景象,“面上三年土,春风草又生”,以无情之景写有情之悲:人已长眠三载,春来草生,年复一年,生命轮回,而哀思不灭。此句意境苍凉,与“年年岁岁花相似,岁岁年年人不同”异曲同工,极具感染力。全诗语言质朴,不事雕琢,却因真情贯注而动人心魄,是杜甫悼亡诗中极具代表性的短章。
以上为【不归】的赏析。
辑评
1. 《杜诗详注》(仇兆鳌):“此为从弟早夭而作,语极沉痛。‘河间尚征伐’,见时事之艰;‘汝骨在空城’,见身世之惨。后四句追忆童年,愈见伤悼之深。”
2. 《读杜心解》(浦起龙):“通首俱从‘不归’二字生出。前半说现状,后半说往昔,结以‘草又生’,反衬‘人不归’,尤为酸恻。”
3. 《杜诗镜铨》(杨伦):“极平常语,偏能写出至情。‘终身恨不平’五字,字字血泪。”
4. 《唐诗别裁》(沈德潜):“悼亡诗贵真,此作无一浮词,而哀感顽艳,不在沉郁顿挫之作下。”
以上为【不归】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议