翻译
因忧虑百姓而晚食,宫廷宴乐因此减少;国家粮仓中是否还存有九年之储粮?
贾谊尚且未能真正理解人间疾苦,却仍向朝廷呈上痛哭流涕的谏书。
以上为【望永思陵二首】的翻译。
注释
1. 望永思陵:永思陵为宋高宗赵构的陵墓。“望”字点明诗人遥望陵寝,触景生情,引发感慨。
2. 旰(gàn)食忧民:形容勤于政事,因操劳国事而推迟进食。“旰食”出自《左传》,常用于称颂君主勤政。
3. 宴乐疏:指宫廷宴会娱乐之事被减少或冷落,此处或为反语,暗示实际并非如此。
4. 太仓:古代中央粮仓,设于京城,用以储备全国赋粮。
5. 九年储:出自《礼记·王制》:“三年耕,必有一年之食;九年耕,必有三年之食。以三十年之通制国用,虽有凶旱,民无菜色。”意谓丰年应积储足够多年之粮,以备灾荒。
6. 贾生:即贾谊,西汉政论家、文学家,少年才俊,曾多次上书汉文帝陈述时弊,主张改革,然未被重用。
7. 未解人间事:指贾谊虽有理想抱负,但缺乏政治经验,处事过于激进,未能真正洞察官场现实。
8. 北阙:古代宫殿北面的门楼,是臣子上书奏事之处,后成为朝廷的代称。
9. 痛哭书:指贾谊所上《陈政事疏》,其中有“可为痛哭者一,可为流涕者二,可为长太息者六”之语,极言时局危急。
10. 此诗为组诗《望永思陵二首》之一,另一首已佚或未广传,此首借吊古以抒怀,寄托对南宋政局的深切忧虑。
以上为【望永思陵二首】的注释。
评析
陆游此诗借古讽今,以汉代贾谊自比,抒发了自己忧国忧民、渴望进言却难被采纳的悲愤之情。诗中“旰食忧民”体现君主或士大夫勤政为民的形象,而“宴乐疏”则暗指现实政治中的荒怠。诗人通过质疑“太仓几有九年储”,表达了对国家财政与民生储备的深切担忧。后两句用贾谊典故,既显其忠贞耿直,又暗含对其不谙世事、徒然上书的惋惜,实为自我写照——明知言路艰险,仍不忍缄默。全诗语言简练,情感沉郁,体现了陆游一贯的爱国情怀与政治忧思。
以上为【望永思陵二首】的评析。
赏析
本诗以“望永思陵”起兴,通过对高宗陵墓的瞻望,引出对国事民生的深沉思考。首句“旰食忧民宴乐疏”采用对比手法,表面称颂君主勤政,实则暗含讽刺——若真勤政,何至于国势日衰?次句“太仓几有九年储”陡然转折,直击财政与民生核心问题,表现出诗人对国家储备不足的深深忧虑。后两句转入用典,以贾谊自况,既表达了自己的忠诚与忧患意识,也透露出理想与现实之间的巨大落差。“未解人间事”一句尤为深刻,既是评价贾谊,也是诗人自嘲:纵然满腔赤诚,奈何世道艰难,直言进谏往往徒劳无功。全诗结构紧凑,用典精当,情感由外及内、由史及今,展现出陆游作为爱国诗人的思想深度与精神困境。其风格沉郁顿挫,继承杜甫遗风,堪称南宋政治抒情诗之典范。
以上为【望永思陵二首】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目·剑南诗稿提要》:“陆游诗务言恢复,感激悲愤,往往形于吟咏……多忧时悯乱之作。”
2. 钱钟书《宋诗选注》:“陆游关心国事,至老不衰,每于登临吊古之际,发为歌诗,皆有深慨。”
3. 莫砺锋《陆游诗歌研究》:“陆游晚年诗作中频繁出现对高宗、孝宗陵寝的凭吊,实为借陵园之寂寥,写江山之残破,抒恢复之无望。”
4. 朱东润《陆游传》:“游之诗,无论壮年暮岁,皆以忠愤为主调,即寻常题咏,亦常含血泪。”
5. 清·赵翼《瓯北诗话》:“放翁一生精力尽于诗,情真语挚,每于不经意处见其忠爱悱恻之怀。”
以上为【望永思陵二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议