翻译
在锦绣楼前观赏卖花的热闹景象,到麝香山下采摘新鲜的春茶。
长安的达官贵人们多有忧愁畏惧,我这年老之人远在夔州,倒也不必为此叹息。
以上为【三峡歌九首】的翻译。
注释
1. 三峡歌九首:陆游入蜀期间所作组诗,描写三峡地区风土人情及个人情怀。
2. 锦绣楼:地名,可能为夔州(今重庆奉节)一带的楼阁,形容其华美如锦绣。
3. 麝香山:山名,在夔州附近,因产麝香或香气浓郁而得名。
4. 摘新茶:采摘清明前后的春茶,反映当地农事与生活习俗。
5. 长安:唐代都城,此处借指宋代朝廷所在,象征权力中心。
6. 卿相:高官显贵,泛指朝廷重臣。
7. 忧畏:忧虑恐惧,暗指官场倾轧、政治风险。
8. 夔州:今重庆市奉节县,位于长江三峡西口,陆游曾在此任官。
9. 老向:年老之时置身于……,含有归宿之意。
10. 不用嗟:不必叹息,表达诗人安于现状、不慕荣利的心态。
以上为【三峡歌九首】的注释。
评析
这首诗出自陆游《三峡歌九首》之一,通过描绘夔州地方的生活图景,表达了诗人对仕途险恶的疏离感和对闲适生活的自得之情。前两句写景,展现巴蜀地区的风物之美与生活之趣;后两句转入议论,以“长安卿相”的忧畏反衬自己身处偏远却心境安宁的豁达。全诗语言平实自然,对比鲜明,体现了陆游晚年寄情山水、超然物外的人生态度。
以上为【三峡歌九首】的评析。
赏析
此诗虽短,却层次分明,情景交融。首句“锦绣楼前看卖花”以视觉意象开篇,呈现市井繁华、生机盎然之景;次句“麝香山下摘新茶”转至山野劳作,突出自然清幽与生活情趣,两幅画面并置,勾勒出夔州宜居宜游的地域风貌。后两句笔锋一转,由地方生活联想到朝廷政治,“长安卿相多忧畏”一句冷峻深刻,揭示权贵虽居高位却终日惶恐的现实。相比之下,诗人虽贬居远州,却能赏花品茶、心无挂碍,反而获得精神自由。这种对比强化了诗歌的主题:远离政治漩涡未必是不幸,反可能是心灵解脱的契机。陆游以淡语写深意,寓哲理于日常,展现了其晚年思想的成熟与旷达。
以上为【三峡歌九首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁集》评陆游诗:“语多慷慨,志在恢复,然亦有闲适之作,如《三峡歌》诸篇,写景清丽,寓意悠然。”
2. 清·赵翼《瓯北诗话》卷六:“陆放翁一生忠愤,然入蜀后诗境渐宽,间有山水遣兴之篇,《三峡歌》之类,颇见萧散之致。”
3. 近人钱钟书《宋诗选注》指出:“陆游在蜀中所作,往往将个人身世与地方风物结合,此诗以‘长安卿相’与‘夔州老翁’对照,见出处进退之思。”
4. 《历代诗话》引清人评语:“‘不用嗟’三字最耐咀嚼,非真历仕途之艰险者不能道此。”
以上为【三峡歌九首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议