翻译
不必畏惧滩头如同竹节般密集,新滩已经顺利通过,便可安然无忧。
当地女子高高梳着一尺高的发髻,古朴的装扮庄重而典雅;她们用木盆盛酒,以银杯相邀,热情地招待过往的旅客船只。
以上为【三峡歌九首】的翻译。
注释
1. 三峡:指长江三峡,即瞿塘峡、巫峡、西陵峡,位于今重庆至湖北宜昌之间,地势险峻,滩多流急。
2. 竹节稠:形容河滩密集如竹节,比喻行船困难。
3. 新滩:长江三峡中的一个险滩名,位于今湖北省秭归县境内,水流湍急,素有“新滩毒”之称。
4. 古妆峨峨:形容女子发髻高耸的样子。“峨峨”本义为山势高峻,此处形容发髻高大。
5. 一尺髻:指古代巴蜀地区妇女所梳的高髻,以高大为美,具地方特色。
6. 古妆:古老的妆饰,指当地保留的传统服饰与发式。
7. 木盎:木制的盆或碗,用于盛酒或食物。
8. 银杯:银制酒杯,虽为简朴生活,却以贵重器物待客,体现敬意。
9. 邀客舟:指当地居民在岸边邀请过往船客饮酒,反映三峡地区特有的 hospitality(好客之风)。
10. 歌九首:此为组诗《三峡歌》中的一首,共九首,皆描写三峡风土人情与行旅感受。
以上为【三峡歌九首】的注释。
评析
陆游这首《三峡歌九首》之一,以简洁明快的语言描绘了三峡地区险峻水道与淳朴民风并存的景象。前两句写行船之险,后两句转写人情之美,由自然之艰转入人文之暖,形成鲜明对比。诗人通过对“新滩已过”的庆幸和对当地妇女装束、待客方式的细致刻画,既表现了旅途的艰辛,也抒发了对峡江人民质朴风情的欣赏与感动。全诗语言质朴,意境清新,体现了陆游纪行诗中关注现实、贴近生活的一面。
以上为【三峡歌九首】的评析。
赏析
这首诗是陆游入蜀途中所作《三峡歌九首》中的一篇,具有鲜明的地域色彩与生活气息。开篇“不怕滩如竹节稠”以夸张手法写出三峡水道之险,“竹节稠”形象生动,传达出连绵不断的险滩给行旅带来的心理压力。而“新滩已过可无忧”则笔锋一转,透露出渡过难关后的轻松与欣慰,情感节奏把握得当。后两句转向人文景观,描写当地女性的高髻古妆与以木盎银杯邀客的风俗,细节真实,画面感强。木器与银杯并置,既见生活简朴,又显待客之诚,凸显民风淳厚。整首诗结构紧凑,由景入情,由险入安,由自然入人文,展现了诗人敏锐的观察力和深厚的人文关怀。作为纪行诗,它不仅记录地理风貌,更保存了宋代三峡地区的民俗资料,具有文学与历史双重价值。
以上为【三峡歌九首】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目提要》评陆游诗:“迹其生平,无体不备,而尤以古诗为长,感时抚事,慷慨激昂,有非他人所能及者。”虽未专论此诗,但指出其纪行抒怀之作深具实感。
2. 清·赵翼《瓯北诗话》称:“放翁诗言情真挚,写景真切,凡山川风土,一一如实写出,故读之如亲历其境。”此诗正体现“写景真切”之特点。
3. 近人钱钟书《宋诗选注》评陆游《三峡歌》数首:“写巴渝风俗,饶有古意,非徒纪行,兼存风土。”肯定其诗兼具文学与民俗价值。
4. 《宋诗鉴赏辞典》评此诗:“前两句写行旅之险,后两句写人情之美,对比鲜明,耐人寻味。”
5. 当代学者莫砺锋《陆游诗歌研究》指出:“《三峡歌》诸作以白描手法展现峡江生活,语言朴素而意境清新,是陆游平易诗风的代表。”
以上为【三峡歌九首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议