翻译
我本是尘世中的一介士人,偶然来到这湖畔居住。
时常寻觅片刻安眠的梦境,闲来展开几行书卷阅读。
饮酒微醺便常感欢畅无比,即便无米下锅也依然安然自得。
今日天气如此美好,不禁欣然一笑,命人备好柴车出游。
以上为【即事】的翻译。
注释
1. 区中士:指尘世中的人,即凡俗之士。“区中”意为天地之间,人间。
2. 湖上居:指陆游晚年退居山阴(今浙江绍兴)镜湖之滨的住所。
3. 一枕梦:比喻短暂的安眠或人生如梦的感慨,亦有避世之意。
4. 数行书:指随意翻阅书籍,表现闲适生活。
5. 得醉:指饮酒至微醺状态,非沉醉,而是借酒怡情。
6. 欢甚:非常快乐,强调内心的满足感。
7. 无炊:没有做饭,形容家境清贫。
8. 晏如:安然自得的样子,出自《汉书·扬雄传》:“家产不过十金,晏如也。”
9. 今朝:今天早晨,点明时间,引出下文出行之事。
10. 柴车:简陋的车子,多为隐士或平民所乘,象征朴素生活。
以上为【即事】的注释。
评析
这首《即事》是南宋诗人陆游晚年隐居时所作,语言平实自然,意境恬淡悠远。诗中通过描写日常生活片段——做梦、读书、饮酒、出游,展现出诗人超脱世俗、安贫乐道的生活态度。虽身处乱世,仕途坎坷,但陆游在此诗中并未流露愤懑,反而以“一笑”收束全篇,体现出其豁达从容的精神境界。全诗结构简练,情感真挚,是典型的“即事”题材小诗,却蕴含深厚的人生哲理。
以上为【即事】的评析。
赏析
此诗以“即事”为题,记录日常琐事,却在平淡中见深情。首联“我本区中士,偶来湖上居”,看似轻描淡写,实则暗含人生转折——从仕宦奔波到归隐湖畔,一个“偶”字透露出命运的偶然与选择的必然。颔联写“梦”与“书”,一动一静,既反映身心的休憩,也体现精神的充实。颈联“得醉常欢甚,无炊亦晏如”,用对比手法写出物质匮乏与精神富足之间的张力,凸显诗人安贫乐道的品格。尾联“今朝好天气,一笑命柴车”,以景结情,将内心喜悦外化为一次随性的出游,“一笑”二字尤为传神,尽显洒脱胸襟。全诗不假雕饰,自然流畅,体现了陆游晚年诗歌趋于平淡深远的艺术风格。
以上为【即事】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁集》评陆游诗:“晚年尤工于闲适之作,即事抒怀,语浅意深。”
2. 清·纪昀《四库全书总目提要》称:“游晚年诗多类此,冲淡中有慷慨之气,非徒模山范水者比。”
3. 近人钱钟书《宋诗选注》言:“陆游此类小诗,貌似旷达,实含郁勃,其乐处正是其悲之反照。”
4. 《历代诗话》引《后村诗话》云:“放翁闲居诸作,皆有‘柴车’‘短褐’之语,盖不忘寒素之本,而志节可见。”
以上为【即事】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议