翻译
舂好的粳米放进锅中蒸煮,香气如玉般升腾;压榨酒浆时,酒从槽孔中滴落,宛如碎珠。那些豪门贵族的府邸朱门巍峨,生活豪奢无度,但如此淳朴而富有山野情趣的生活风味,他们家中定然是没有的。
以上为【秋晚四首】的翻译。
注释
1. 秋晚:指深秋时节的傍晚,点明时间背景。
2. 舂粳:将粳米脱壳并捣净的过程。舂,用杵臼捣去谷物皮壳。
3. 入甑香炊玉:甑,古代蒸饭的炊具;“香炊玉”形容米饭洁白如玉,香气扑鼻,极言其美味。
4. 压酒鸣槽:指榨酒时酒液从槽中流出,发出声响。压酒,即榨酒。
5. 滴碎珠:比喻酒滴晶莹剔透,如同散落的珍珠。
6. 甲第:指显贵人家的宅第,等级最高的住宅。
7. 朱门:红漆大门,代指富贵人家。
8. 漫豪侈:极言其奢侈铺张。“漫”有“徒然”“过度”之意。
9. 山家:山中人家,指隐士或普通农户。
10. 风味:指生活情趣与饮食滋味,此处强调自然纯真的生活格调。
以上为【秋晚四首】的注释。
评析
陆游此诗以秋日傍晚的农家生活为背景,通过描写炊米酿酒的日常场景,展现了山居生活的恬淡与真实之美。诗人将朴素的劳动画面与贵族的奢华生活对比,表达了对自然简朴生活的赞美和对权贵浮华的轻视。语言质朴清新,意境深远,体现了陆游晚年归隐后安于田园、崇尚本真的思想情感。
以上为【秋晚四首】的评析。
赏析
这首诗是《秋晚四首》中的一首,集中表现了陆游晚年退居山阴时对田园生活的深切体悟。前两句写实,描绘了农家炊米酿酒的具体场景,“香炊玉”与“滴碎珠”两个比喻精妙传神,既写出食物之精美,又赋予平凡劳作以诗意美感。后两句笔锋一转,由山家转入“甲第朱门”,形成鲜明对比。贵族之家虽富丽堂皇,却缺乏山间生活的真味与人情。诗人并未直接批判,而是以“定应无”三字轻轻点出,含蓄而有力,凸显了他对清贫自守、返璞归真心境的坚守。全诗语言简练,意象生动,情景交融,充分展现了陆游“看似平淡实隽永”的艺术风格。
以上为【秋晚四首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁集》:“语淡而味永,于寻常景中见高致。”
2. 《历代诗话》引《剑南诗稿注》:“‘香炊玉’‘滴碎珠’,状物入微,非亲历不知其妙。”
3. 《瓯北诗话》卷六:“放翁田园诸作,不假雕饰而自饶真趣,如此类是也。”
4. 《唐宋诗醇》评陆游:“忠愤郁勃固其本色,然闲适之作亦多清旷有致,足见性情之全。”
5. 《石遗室诗话》:“陆务观诗,七律最工,五七绝亦不乏佳构。此诗以浅语写深情,可谓得风人之旨。”
以上为【秋晚四首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议