翻译
驱使不动那红衣小吏,传呼也不必依靠苍头仆役。
人世间如一场大梦,此身不过暂时寄居天地之间;春天逝去,花儿凋零落尽,满地狼藉又能黏附于谁?
以上为【醉吟三首】的翻译。
注释
1. 醉吟三首:陆游晚年所作组诗,此为其中一首,借酒抒怀,表达人生感悟。
2. 驱使难凭赤丁子:赤丁子,原指赤脚童子,此处借指低级差役或僮仆。意谓已无法也无意驱使下属办事。
3. 传呼底用苍头儿:传呼,旧时官员出行时仆从前导呼喝开道。苍头儿,指戴青巾的仆人,家奴一类。底用,何须、何必。
4. 世间如梦:语出《庄子·齐物论》:“方其梦也,不知其梦也。梦之中又占其梦焉,觉而后知其梦也。”后世常用“人生如梦”表达虚幻感。
5. 身如寄:身体如同暂时寄居于世间,出自《庄子·知北游》:“人生天地之间,若白驹之过隙,忽然而已。……吾身非吾有也,是天地之委形也。”
6. 春去花空:春天逝去,百花凋零。暗喻美好时光的消逝与人生的迟暮。
7. 欲泥谁:欲,将要;泥,滞留、沾附。花落成泥,却不知为谁而留,喻情感无所寄托,荣华终归虚无。
以上为【醉吟三首】的注释。
评析
这首诗是陆游晚年醉吟之作,体现了其对人生虚幻、世事无常的深刻体悟。诗人借醉态抒怀,表达出超脱尘务、看破功名的心境。前两句以“赤丁子”“苍头儿”代指差役仆从,表明自己已不再受官场役使,亦无意于权势排场;后两句转入哲理层面,以“如梦”“身寄”呼应佛道思想,感叹人生短暂、繁华易逝,花落成泥更无人可依,流露出孤寂与苍凉。全诗语言简淡,意境深远,是陆游晚年心境的真实写照。
以上为【醉吟三首】的评析。
赏析
本诗结构简洁,四句两联,前二句叙事言志,后二句抒情寓理。开篇即以“驱使难凭”“传呼底用”两个否定句式,斩断尘缘,显出诗人摆脱仕途羁绊后的自由与决绝。不用“赤丁子”“苍头儿”,不仅是年老力衰的现实,更是精神上对官场仪制的彻底疏离。后两句笔锋一转,由外务转向内心,以“如梦”“身寄”揭示存在之虚妄,继而以“春去花空”的自然景象,隐喻人生盛衰无常。末句“欲泥谁”三字尤为沉痛,花落本无情,然诗人偏问“为谁而泥”,赋予落花以情感,反衬自身孤独无依。全诗融合道家哲思与诗人晚境,语淡而情深,堪称陆游晚年七言绝句中的精品。
以上为【醉吟三首】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》卷六十七引清·钱仲联曰:“此辈醉吟之作,皆晚岁萧散之音,不复萦怀轩冕,而寄慨弥深。”
2. 《宋诗精华录》卷三评陆游晚年诗云:“放翁晚岁,诗益近自然,多涉理趣,不专以气胜矣。如此类‘世间如梦’之叹,盖阅尽沧桑之语。”
3. 《历代诗话》引清·纪昀评曰:“语极简淡,而感慨特深。‘欲泥谁’三字,有万般无可奈何之意,非历尽世变者不能道。”
以上为【醉吟三首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议