翻译
社会风俗日渐衰败,令人哀叹可怜,人们竟至于乞讨残食、在市场上受辱也欣然接受。
看他们皮肉之下原本就没有热血,哪里懂得像虞卿、鲁仲连那样的高义之士的节操与志向?
以上为【嘆俗】的翻译。
注释
1. 嘆俗:感叹世俗风气的败坏。
2. 陵夷:衰落、败坏。原指山陵渐平,引申为事物由盛转衰。
3. 可怜:值得哀悯、令人痛惜。
4. 乞墦(fán):指乞讨墓地祭品残食,典出《孟子·离娄下》:“齐人有一妻一妾……其良人出,则必餍酒肉而后反,其妻问所与饮食者,则尽富贵也。其妻告其妾曰:‘良人出,则必餍酒肉而后反;问其与饮食者,尽富贵也,而未尝有显者来,吾将瞷良人之所之也。’蚤起,施从良人之所之,遍国中无与立谈者。卒之东郭墦间,之祭者,乞其余。’”后用以讽刺虚伪贪鄙之人。
5. 钳市:在市集上受钳刑(古代以铁圈束颈示众),此处泛指受辱于市井而不以为耻。
6. 欣然:高兴的样子,反讽今人甘于屈辱。
7. 看渠:看他们。渠,第三人称代词,他/他们。
8. 皮底元无血:皮肤之下本就没有热血,比喻缺乏血性与气节。
9. 虞卿:战国时期著名辩士,曾为赵国上卿,后弃官著书,重义轻爵,不事权贵。
10. 鲁仲连:战国时齐国高士,善谋略,常为人排难解纷而不受封赏,有“义不帝秦”之壮举,代表士人高洁气节。
以上为【嘆俗】的注释。
评析
陆游此诗《嘆俗》以沉痛笔调批判南宋末年世风日下、人心浇薄的社会现实。诗人痛感士人丧失气节,百姓麻木苟且,对比古代重义轻利、坚守节操的贤者如虞卿、鲁仲连,更显今人卑微无骨。全诗语言犀利,情感激愤,体现了陆游一贯的忧国忧民情怀和对道德理想的执着追求。其主旨在于唤醒世人对节义精神的重视,具有强烈的现实批判意义。
以上为【嘆俗】的评析。
赏析
《嘆俗》是一首典型的讽喻诗,结构紧凑,对比鲜明。首句“风俗陵夷日可怜”直抒胸臆,奠定全诗悲慨基调。“乞墦钳市亦欣然”一句,借用《孟子》典故并结合现实刑罚意象,刻画出世人为了生存或利益不惜自辱、恬不知耻的丑态,极具讽刺力量。后两句笔锋陡转,以“看渠皮底元无血”作生理与精神的双重否定,指出这些人不仅行为卑劣,内在更无血性支撑。结尾举出虞卿、鲁仲连两位历史上的高义之士作为对照,凸显理想人格与现实堕落之间的巨大鸿沟。全诗用典精当,语言冷峻,情感深沉,充分展现了陆游作为爱国诗人的道德担当与文化忧思。
以上为【嘆俗】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁诗钞》评:“忧时感事,每托于咏叹,此篇刺俗之衰,语极沉痛。”
2. 《历代诗话》引清人吴骞语:“‘乞墦钳市’四字,写尽市井奴颜婢膝之状,读之令人发指。”
3. 《瓯北诗话》卷八:“放翁七绝,多愤世嫉俗之作,《嘆俗》一篇,借古刺今,骨力嶙峋。”
4. 《唐宋诗醇》评:“言近而旨远,辞浅而意深。末二句以古人节概映照今人庸懦,尤见笔力。”
以上为【嘆俗】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议