翻译
我曾阅读《高士传》,最敬佩的是陶徵君(陶渊明)。
他终日沉醉于田园生活的乐趣,自称为上古羲皇时代的人。
我又算得了什么呢?只是恓恓惶惶地四处奔走求仕。
中年时荒废了山林隐居的生活,前往京城漂泊于风尘之中。
本想尽忠侍奉贤明的君主,又怀孝心要奉养老亲。
如今炎夏归来,却已错过春耕农时。
在北窗下闲卧挥扇纳凉,在南涧边采食灵芝修身养性。
请代我向昔日同僚传话:我倾慕的是许由那样隐居颍水之阳的高洁之士。
以上为【仲夏归汉南园寄京邑耆旧】的翻译。
注释
1. 仲夏:夏季第二个月,即农历五月,诗中指诗人归乡的时间。
2. 汉南园:孟浩然故乡襄阳的居所,位于汉水之南,故称。
3. 耆旧:年高德劭的旧友,此处指他在长安结识的故交。
4. 高士传:晋代皇甫谧所撰,记述古代隐逸高士的事迹。
5. 陶徵君:即陶渊明,曾被朝廷征召为著作郎而不就,故称“徵君”。
6. 羲皇人:指伏羲氏时代的人,形容生活淳朴自然,无所拘束。陶渊明《与子俨等疏》有“常言五六月中,北窗下卧,遇凉风暂至,自谓是羲皇上人”之语。
7. 栖栖:忙碌不安的样子,语出《论语·宪问》“丘何为是栖栖者与”。
8. 问津:探路、求仕之意,典出《论语·微子》“使子路问津焉”。
9. 丘壑:山林隐居之地,象征隐逸生活。
10. 颍阳真:指许由,传说尧欲让天下于他,他逃至颍水之阳隐居,洗耳于河畔,不接受名位,后世视为高洁隐士的代表。
以上为【仲夏归汉南园寄京邑耆旧】的注释。
评析
此诗是孟浩然从中年旅居长安、求仕无成后返回故乡汉南园时所作,寄赠京中旧友,抒发了仕隐矛盾中的内心挣扎与最终归向田园的决心。全诗以追慕陶渊明开篇,借古贤自况,表达对恬淡自然生活的向往;继而自省奔波仕途的徒劳,道出“忠”与“孝”的两难选择;最后以归隐后的闲适生活为寄托,明确表达对隐逸高士的景仰。情感真挚,语言质朴,体现了孟浩然一贯的清淡风格和对理想人格的追求。
以上为【仲夏归汉南园寄京邑耆旧】的评析。
赏析
这首五言古诗结构清晰,情感层层递进。开篇以读《高士传》起兴,引出对陶渊明的钦慕,奠定全诗崇隐抑仕的基调。接着以“予复何为者”转折,自责仕途奔波的迷茫与徒劳,形成强烈对比。中年“废丘壑”、“旅风尘”的经历,正是孟浩然真实人生写照——四十岁赴长安应试不第,滞留多年,身心俱疲。归家后“当炎夏,耕稼不及春”,既写实又寓情,暗示错失人生良机的遗憾。后四句转向归隐生活图景,“扇枕北窗”化用陶渊明诗意,表现闲适自得;“采芝南涧”则象征高洁志趣。结尾“因声谢同列,吾慕颍阳真”,语气坚定,表明与官场决裂、回归本真的决心。全诗语言简淡,意境清远,将个人遭际与历史高士相映照,深化了主题的思想厚度,是孟浩然晚年思想成熟期的代表作。
以上为【仲夏归汉南园寄京邑耆旧】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》卷三十七引徐献忠评:“浩然才气清拔,尤工发端。此诗以陶徵君起,已见其志在林泉。”
2. 《瀛奎律髓汇评》卷二十纪昀评:“通体清旷,自写性情,不假雕饰,真处士语也。”
3. 《唐诗别裁集》卷十沈德潜评:“前幅追昔,中幅伤今,后幅定志。‘吾慕颍阳真’一句,结得高远。”
4. 《历代诗话》引《岘佣说诗》云:“孟诗不必深远,但以情真语切动人。如此诗‘忠欲事明主,孝思侍老亲’,非亲身经历不能道。”
5. 《唐诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社)评:“此诗集中反映了孟浩然仕隐矛盾的心理历程,从追慕陶潜到自省奔波,再到最终确立隐逸志向,脉络清晰,情真意切。”
以上为【仲夏归汉南园寄京邑耆旧】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议