翻译
江边小路上空阴云低垂,细雪如撒落的玉屑般纷飞;梅花初绽,幽幽暗香悄然飘散,一枝新花率先探出春意。我一生从不喜爱那些寻常的桃李之花,只因看过了这高洁的梅花,便宁愿沉醉其中,酣眠度过整个春天。
以上为【探梅二首】的翻译。
注释
1. 探梅:寻访、欣赏梅花。古人常于冬末春初赏梅,谓之“探梅”。
2. 江路:江边的小路。
3. 粝玉尘:形容飘落的细雪如同碾碎的玉石粉末。糁(sǎn),散落、洒下。玉尘,比喻雪花。
4. 暗香:梅花特有的清淡幽香,典出林逋“暗香浮动月黄昏”。
5. 一枝新:指初开的一枝梅花,象征春之萌动。
6. 平生:一生,有生以来。
7. 凡桃李:普通的桃花、李花,常喻世俗之美或趋时媚众之物。
8. 看了梅花:意为见识过梅花的高洁风姿。
9. 睡过春:沉醉于梅花之美,以至于无心他顾,恍然度过整个春天。
10. 此诗为《探梅二首》之一,另一首未录,内容相类,皆咏梅抒怀。
以上为【探梅二首】的注释。
评析
陆游此诗以“探梅”为题,抒发了诗人对梅花高洁品性的由衷赞美与精神寄托。全篇语言简练,意境清幽,通过对比梅花与凡桃李,凸显其超凡脱俗的品格。诗人不仅写景状物,更借物言志,表达自己不随流俗、崇尚清高的情怀。“睡过春”一句看似闲逸,实则蕴含深情,表现出对梅花之美的极致倾倒,也折射出诗人孤高清远的人格追求。
以上为【探梅二首】的评析。
赏析
这首诗以清新淡远的笔触描绘早春探梅的情景,寓情于景,托物言志。首句“江路云低糁玉尘”勾勒出一幅寒江飞雪、天色阴沉的画面,营造出清冷寂寥的氛围,为梅花的出场铺设背景。次句“暗香初探一枝新”转而聚焦梅花,用“暗香”点出其清雅,“一枝新”突出其先春而发、独领风骚的特性。后两句直抒胸臆,以“不喜凡桃李”反衬梅花之高洁,结句“看了梅花睡过春”尤为妙绝——表面似言懒散贪睡,实则是说梅花之美令人沉醉忘时,足可抵尽春光。全诗不事雕琢而神韵自足,体现了陆游晚年诗风趋于自然冲淡的一面,同时也延续了他一贯爱梅、咏梅的传统,将个人品格融入花魂之中。
以上为【探梅二首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁集》评陆游咏梅诗:“多写孤标逸韵,寄托遥深,此尤见其性情之真。”
2. 清·纪昀《瀛奎律髓汇评》引冯舒语:“‘睡过春’三字奇甚,非真有此情者不能道。”
3. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未直接选此诗,但论及陆游咏梅之作时指出:“好以梅花自况,取其耐寒守寂,不屑争春。”
4. 《剑南诗稿校注》卷十五按:“此诗作于淳熙年间退居山阴时,其时诗人屡遭排挤,心境孤寂,故寄情梅竹。”
5. 《陆游诗集导读》称:“以‘凡桃李’反衬‘一枝新’,褒贬分明,气格自高。”
以上为【探梅二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议