翻译
我在湖边亲手移栽了梅花,小桥旁清风明月的景致最为相宜。
主人年复一年常作远行的客人,难怪那幽幽的香气也会心生怨意,埋怨我不知珍惜。
以上为【梅花绝句十首】的翻译。
注释
1. 湖上:指诗人居所附近的湖边,可能为山阴(今浙江绍兴)镜湖一带。
2. 梅花手自移:亲自栽种梅花,表现诗人对梅的钟爱。
3. 小桥风月:小桥流水、清风明月,形容清幽宜人的自然环境。
4. 最相宜:最适宜赏梅、植梅之处。
5. 主人:诗人自称,指自己是这片梅园的主人。
6. 岁岁常为客:年年在外奔波,不能常居故里。陆游一生宦游频繁,晚年虽退居山阴,仍常有公务或访友出行。
7. 莫怪:不要责怪。
8. 幽香:指梅花清淡的香气,也象征高洁品格。
9. 怨不知:埋怨主人不知欣赏、疏于陪伴。
10. 本诗为《梅花绝句十首》之一,此为其一,集中体现陆游晚年咏梅诗的风格特点。
以上为【梅花绝句十首】的注释。
评析
陆游此诗以简洁语言写出了对梅花的深情与自身漂泊之感的交织。诗中“手自移”三字显出诗人对梅的珍视与亲自经营之勤,“风月最相宜”则烘托出环境之清雅。后两句笔锋一转,由物及人,借“幽香怨不知”拟人化地表达出因常年羁旅、无暇顾惜梅花而产生的愧疚之情。全诗情景交融,含蓄深婉,既咏梅,亦抒怀,体现了陆游晚年寄情山水、感物伤时的情怀。
以上为【梅花绝句十首】的评析。
赏析
这首七言绝句语言质朴而意境深远。前两句写景叙事,描绘出一幅湖畔植梅、小桥风月的静谧画面,展现出诗人对自然之美的细腻感受。“手自移”不仅说明其亲力亲为,更透露出对梅花非同寻常的情感寄托。后两句转入抒情,以“主人为客”点出人生漂泊的无奈,进而将梅花的“幽香”人格化,说它因主人不在而“怨不知”,极富诗意与温情。这种拟人手法使无情之物有了情感,反衬出诗人内心的歉意与眷恋。全诗短短二十八字,却融情入景,含蓄隽永,充分展现了陆游咏物诗“借物抒怀”的艺术特色,也反映出他对高洁品格的执着追求。
以上为【梅花绝句十首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁集》评:“陆游咏梅之作,多寓孤高之志,此诗尤见性情。”
2. 《历代诗话》引清人吴骞语:“‘幽香怨不知’五字,写出主客之情,物我之感,妙在不言怨而怨自见。”
3. 《唐宋诗举要》评曰:“语浅情深,看似闲笔,实含身世之感,陆公晚岁情怀,于此可见。”
4. 《宋诗鉴赏辞典》指出:“通过梅花的幽香被冷落,折射出诗人对理想人格的自我审视与愧疚心理。”
以上为【梅花绝句十首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议