翻译
到了晚年豪迈的气概仍未衰减,喝一次酒仍能饮下三百杯。
眼神明亮有神好似闪电,转瞬间却鼾声如雷熟睡过去。
以上为【醉中作四首】的翻译。
注释
1. 晚途:晚年,年事已高之时。
2. 豪气:豪迈的气概,指雄心壮志与刚强性格。
3. 未低摧:没有低下或被摧毁,形容意志坚定不屈。
4. 一饮:一次饮酒,指一口气饮酒的行为。
5. 三百杯:极言饮酒之多,非实数,出自李白“百年三万六千日,一日须倾三百杯”之意。
6. 烂烂:明亮貌,形容目光炯炯有神。
7. 方似电:正像闪电一样迅疾明亮,形容精神焕发。
8. 齁齁(hōu hōu):拟声词,形容熟睡时的鼾声。
9. 鼾鼾:同“齁齁”,睡眠中发出的粗重呼吸声。
10. 如雷:比喻鼾声极大,极言其响亮。
以上为【醉中作四首】的注释。
评析
此诗为陆游《醉中作四首》之一,通过饮酒与醉态的描写,展现了诗人虽处晚境却不改其豪情壮志的精神风貌。诗中“晚途豪气未低摧”一句,直抒胸臆,表现出陆游一贯的爱国激情与不屈人格。后两句以鲜明对比刻画醉酒之状:先是目光炯炯、气势如虹;继而沉沉入梦、鼻息如雷。这种由动到静、由清醒至酣醉的转变,既真实生动,又富有戏剧性,凸显出诗人放达不羁的个性。全诗语言简练,意象鲜明,是陆游豪放诗风的典型体现。
以上为【醉中作四首】的评析。
赏析
本诗短短四句,却层次分明,动静结合,极具张力。首句“晚途豪气未低摧”立定主调,展现诗人虽年迈而不坠青云之志的倔强形象。“一饮犹能三百杯”承上启下,以夸张笔法强化豪饮之态,暗含对往昔戎马生涯的追忆与当下精神不灭的自许。第三句“烂烂目光方似电”写醉前神采飞扬之状,目光如炬,气势逼人;第四句笔锋陡转,“齁齁鼻息忽如雷”,转入酣眠之景,形成强烈反差。这种从极动到极静的转换,不仅生动描绘了醉酒过程,更寓示着英雄在现实困顿中的短暂释放——清醒时目光如电,欲有所为;醉后鼾声如雷,暂得解脱。全诗无一字言愁,却于豪放之中透出苍凉,正是陆游晚年心境的真实写照。
以上为【醉中作四首】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》(钱仲联校注):“此诗写老而不衰之豪情,‘三百杯’用太白语意,见其心仪盛唐豪放之风。”
2. 《宋诗精华录》(陈衍选评):“陆放翁七绝,多沉郁之作,然此类则豪气干云,有不可一世之概。‘烂烂目光’二句,写醉态如画。”
3. 《历代诗话》引《养新录》语:“放翁诗好言酒,非真耽饮也,托兴而已。观其‘晚途豪气未低摧’,可知借酒抒志,实哀时愤世之辞。”
4. 《中国文学史》(袁行霈主编):“陆游晚年诗作常于豪放中见悲凉,此诗以醉写志,以静衬动,表面放达,内蕴深慨,典型体现了其‘铁马冰河入梦来’式的精神执着。”
以上为【醉中作四首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议