翻译
道路旁边有一口古井,早已荒废,无人前来汲水。邻里乡亲一起清理疏通它,清凉的泉水渐渐重新汇聚起来。我打算前去洗漱清洁,希望借此远离尘世的污浊侵袭。但犹豫片刻后又转身离去,因为打水的绳索太短,根本无法触及井中的泉水。
以上为【古井】的翻译。
注释
1. 古井:古老废弃的水井,象征被遗忘的资源或价值。
2. 久废无与汲:长期荒废,没有人来打水。“与汲”即“参与汲水”。
3. 浚之:疏浚,清理淤塞。
4. 寒泉:清冷的泉水,常象征高洁之物。
5. 稍来集:渐渐重新汇聚。
6. 驾言:本指出行,此处指动身前往,语出《诗经·邶风·泉水》:“驾言出游。”
7. 漱濯:洗涤,洗漱,引申为净化身心。
8. 冀远尘土袭:希望远离尘世的污染和烦扰。“尘土”喻世俗纷扰。
9. 踌躇:犹豫不决。
10. 绠短安能及:打水的绳子太短,怎么能碰到水面?“绠”是打水用的绳子,“安能及”即“怎能够得着”,典出《庄子·至乐》:“绠短者不可以汲深。”
以上为【古井】的注释。
评析
陆游此诗以“古井”为题,借物抒怀,通过描写一口废弃古井被重修却因绠短而仍不可用的细节,寄寓了深沉的人生感慨。表面写井,实则写人、写志。诗人渴望涤荡尘俗、追求高洁,然现实条件所限(绠短),理想难以实现,流露出一种无力与怅惘。全诗语言质朴,意象简练,寓意深远,体现了陆游晚年诗风趋于沉郁含蓄的特点,也折射出其一生壮志难酬的精神困境。
以上为【古井】的评析。
赏析
这首五言古诗结构清晰,由景入情,层层递进。首两句写古井久废,无人问津,点出荒凉之状;三四句写邻里合力疏浚,寒泉复来,暗含复兴之望;五六句转入诗人自身行动意愿——“欲漱濯”,表达对清净高洁生活的向往;七八句陡然转折,“踌躇复弃去”,揭示理想与现实之间的鸿沟。结句“绠短安能及”一语双关,既写实——绳短无法取水,更寓意——才力有限或时势所限,纵有志向亦难达成。
此诗看似平淡,实则蕴含深意。古井可视为诗人自身或理想抱负的象征:虽曾被弃,仍有价值,一旦整治便可恢复生机;然而即便环境改善,若工具不足(如绠短),仍难施展。这正是陆游晚年心境的真实写照:虽心系国事,却年老力衰,仕途无望,空有报国之志而不得其途。全诗托物寓意,含蓄隽永,极具哲理意味。
以上为【古井】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁诗钞》录此诗,称其“语淡而味永,托兴深远”。
2. 清·纪昀《瀛奎律髓汇评》虽未直接评此诗,但在论陆游绝句时常言“往往于琐事中见怀抱”,可与此诗精神相通。
3. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未收录此诗,然其评陆游诗风云:“好以日常细事发慷慨沉郁之思”,正合本诗旨趣。
4. 《陆游全集校注》引清代学者评语:“此诗以绠短喻力不从心,悲慨自见。”
5. 当代《宋诗鉴赏辞典》未收此篇,然多篇分析陆游晚年小品诗时指出:“借物寓志,不言政治而忧愤自现”,可作理解此诗之参考。
以上为【古井】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议