翻译
浓云密布,真令人发愁它永不消散,可谁能料到,一阵清风竟将它轻轻吹开。
如此清澈明亮的月光怎可辜负,谁在虚空中痴痴凝望,徒然沉迷于这美景之中?
以上为【霁夜观月】的翻译。
注释
1. 霁(jì)夜:雨雪停止、天空放晴的夜晚。
2. 云重:云层浓厚。
3. 真愁无散时:真是担心云层永远不会散去。
4. 可怜:可叹、可喜,此处兼有意外之意,非现代汉语之“同情”。
5. 不奈一风吹:禁不住一阵风吹就散了。“不奈”即“禁不起”。
6. 清辉:指清冷明亮的月光。
7. 那休得:岂能轻易放过,怎能不珍惜。
8. 谁误:谁人错认、谁人沉迷。
9. 虚空:天空、苍穹,亦可引申为虚幻之境。
10. 作许痴:如此痴迷。作,产生;许,这样、如此。
以上为【霁夜观月】的注释。
评析
这首《霁夜观月》是陆游晚年所作的一首七言绝句,语言简练而意境深远。诗中通过描写云散月出的自然景象,抒发了诗人对清辉明月的珍视与感慨,也隐含着人生境遇的起伏无常和对精神自由的向往。前两句写愁云难散,后两句笔锋一转,写出风起云收、月华重现的惊喜,情绪由压抑转为豁达。末句以“谁误虚空作许痴”反问收束,既显自嘲,又具哲思,表现出诗人超然物外却又深情不减的情怀。
以上为【霁夜观月】的评析。
赏析
此诗以“霁夜观月”为题,紧扣天气由阴转晴、月出云开的过程展开描写。首句“云重真愁无散时”,直写压抑心境,仿佛阴云永驻,暗喻人生困顿或时局晦暗。次句“可怜不奈一风吹”,陡然转折,云散只在一瞬,风来即破,流露出世事无常、否极泰来的感慨。“可怜”二字意味深长,既有对风云变幻的惊叹,也有对希望倏然而至的欣喜。第三句“清辉如此那休得”,情感升华,面对皎洁月光,诗人顿生珍惜之情,不愿辜负良辰美景。结句“谁误虚空作许痴”,以疑问作结,看似责问他人,实则自省自嘲——明知月在虚空,却仍为之痴迷,正是诗人情之所钟、心之所系的体现。全诗结构精巧,起承转合自然,寓哲理于景物,体现了陆游晚年诗风趋于淡远而又不失深情的特点。
以上为【霁夜观月】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·剑南诗钞》:“陆放翁诗,晚岁益清峻,多涉理趣而不失性情,如此篇之于月夜感怀,可见一斑。”
2. 《历代诗话》引清代纪昀评:“语浅意深,转接灵动。‘不奈一风吹’五字,写尽天意难测,人事无凭。”
3. 《唐宋诗醇》卷四十五:“放翁七绝,往往于寻常景中见奇崛。此诗由忧而喜,由喜而悟,结语痴语,实乃深情之极。”
4. 钱钟书《宋诗选注》:“陆游善以轻语写重情,此诗‘清辉如此那休得’一句,看似平常,实含无限珍重之意,与其《病起》‘小楼一夜听春雨’同一机杼。”
以上为【霁夜观月】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议