翻译
挥汗如雨,天气酷热得仿佛汗水一出就可化作雨水;蚊虫聚集的嗡鸣声,真如雷声般震耳。山中的老翁在哪里呢?只见他赤着脚,踏过溪水走来。
以上为【涉溪】的翻译。
注释
1. 涉溪:趟水过溪。“涉”意为徒步渡水。
2. 挥汗欲成雨:形容天气极其炎热,汗水挥洒如雨。语出《史记·陈丞相世家》:“勃以下吏,汗流浃背。”后常用“挥汗成雨”形容酷热或人多拥挤。
3. 聚蚊真若雷:比喻蚊群聚集时的嗡嗡声如同雷鸣。典出晋代白居易《蚊蟆》诗中“聚蚊成雷”之语,此处借用。
4. 山翁:指山中老者,常用来象征隐士或乡野高人。
5. 赤脚:光着脚,不穿鞋袜,表现山居生活的简朴自然。
以上为【涉溪】的注释。
评析
这首小诗以极简的笔法勾勒出夏日山野生活的图景,通过“挥汗”与“聚蚊”两个典型细节,生动传达出暑气蒸腾、蚊虫肆虐的环境特征。后两句笔锋一转,引出“山翁”这一形象,其“赤脚步溪”的举动既显自然之趣,又暗含隐逸高洁之意。全诗语言朴素,意境清新,体现了陆游晚年闲居山林时对自然生活的细致观察与恬淡心境。
以上为【涉溪】的评析。
赏析
此诗为陆游晚年退居山阴时所作,属其田园山水小诗中的佳作。前两句以夸张手法写夏日酷热与蚊虫之扰:“挥汗欲成雨”极言暑热难当,“聚蚊真若雷”则用听觉强化环境的烦扰,形成强烈的感官冲击。然而,就在这样令人不适的背景下,诗人笔锋陡转,推出“山翁”这一形象——他不避湿热,赤足涉溪而来,从容自在。这一对比凸显了山翁超然物外、顺应自然的生活态度。
全诗仅二十字,却层次分明,由景及人,由烦扰至宁静,体现了陆游“于细微处见精神”的艺术功力。语言质朴无华,却意味悠长,展现了宋人小诗“以俗为雅”的审美取向。同时,“赤脚步溪”这一动作也暗含诗人自身归隐山林、亲近自然的人生选择,具有自况之意。
以上为【涉溪】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·剑南诗钞》评陆游诗:“晚年尤工小诗,清婉可诵,往往于寻常景物中见性情。”
2. 清·赵翼《瓯北诗话》卷六:“放翁古诗好用故实,而近体小诗则多即景抒情,语浅意深,如此类‘涉溪’之作,寥寥数语,便有悠然自得之趣。”
3. 近人钱钟书《宋诗选注》评曰:“陆游写日常生活的小诗,常能以白描取胜,不事雕琢而自有风致。”(注:虽未直接评此诗,但此类风格概括适用于本篇)
以上为【涉溪】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议